Quotations of Theodore of Mopsuestia’s Baptismal Homilies are taken from Mingana’s edition. The reference to both the English and the Syriac consists of three numbers: the homily number, the page number, and the line number. The corresponding paragraph number of Tonneau & Devreesse is added in parentheses. The reference to the Syriac text is separated from that to the English translation by a semicolon and indicated by an ‘S’. An example of a full reference would then be: 3,67:24–26 (3,25); S 3,201:17–18. While the baptismal homilies are indicated with Arabic numerals, all other homilies are indicated with Roman numerals. So, II,29:20–24 refers to the second catechetical homily, not to the second baptismal homily (which would be 2,…).
Quotations of Narsai’s Liturgical Homilies are taken from Connolly’s edition. Page numbers refer to the volumes of Mingana’s Syriac text, the pagination of which is indicated in the margin of Connolly’s English version. References consist of three numbers: first, the homily number, second, the page number, and third, the line number. The reference to the Syriac text is separated from that to the English translation by a semicolon and indicated by an ‘S’. Since homily number and page number of the English and Syriac are always the same, only the line number is repeated concerning the latter. A full reference would then look like the following: 22,356:1–2; S :1–3.
Bible quotations are normally taken from the English Standard Version (ESV); Peshitta NT quotations are taken from Williams, Syriac New Testament (2009); Peshitta OT quotations are taken from the Leiden Peshitta, when available; otherwise from the Comprehensive Aramaic Lexicon; OT Hebrew quotations are taken from BHS (4th ed.); NT Greek quotations are taken from NA 28; LXX quotations are taken from Rahlfs’ edition (1935/1979); LXX English translations are taken from Brenton’s version.