Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):
This chapter examines the eleventh-century Arabic translation of Basil of Caesarea’s Homilies on the Hexaemeron by the translator and theologian ʿAbdallāh ibn al-Faḍl of Antioch. It begins by surveying other late antique and medieval translations of Basil’s Hexaemeron, then lists all manuscripts known to me which are reported to contain an Arabic version of the Hexaemeron and describes those which the author has been able to consult. Next, it establishes textual relationships between Ibn al-Faḍl’s and another, anonymous Arabic translation and shows that a third Arabic translation, made from a Coptic original, is unrelated to the other two Arabic translations. It closes with an analysis of the opening passage of Basil’s Hexaemeron in the two interrelated Arabic translations and assessment of Ibn al-Faḍl’s method and translation style.