Introduction Introducing a New Paradigm for Translation and Translators

In: A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts
Author:
Michela Canepari
Search for other papers by Michela Canepari in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close

Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):

$40.00

Abstract

This chapter posits the theoretical framework on which the entire volume rests and introduces the translation model originally elaborated and presented in a previous article (Canepari, 2017). Through the Introduction, the different translation phases according to which the model is organised are therefore presented and discussed. As emphasised in the Introduction, because of its paedagogical intent, the model can become a very useful instrument in a learning environment, helping translation students familiarise with the various operations entailed in any project, and making them proceed according to a grid that forces them to pay attention to the various aspects of the text and their implications, in terms of interpretation and translation solutions, adapting the model and the various theories it exploits to different projects. Yet, as clarified in the volume, through its systematic approach, the model aims at forming attentive readers and translators, capable of decoding (and re-coding) texts with which receivers have often to contend in everyday life.

  • Collapse
  • Expand