Chapter 3 Historical Lexicography of Judeo-Spanish and the Diccionario del Español Medieval Electrónico (DEMel)

In: New Perspectives on Judeo-Spanish and the Linguistic History of the Sephardic Jews
Author:
Rafael D. Arnold
Search for other papers by Rafael D. Arnold in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close

Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):

$40.00

Abstract

In this chapter a new lexicographical tool is presented: the Diccionario del español medieval electrónico (DEMel), a project of the Universities Paderborn and Rostock. Accessible since mid-February 2022 (https://demel.uni-rostock.de), it offers more than 33,000 lemmata and approximately 1 million documented forms of Old Spanish. As such, it also serves as an important aid for exploring the medieval language of Sepharad I (the period before the expulsion of the Iberian Jews). It can be reasonably assumed that with the digitalization of the DEM (DEMel) and that of the Nuevo Diccionario Histórico de la lengua española (NDHE), and the publication of other lexicographical sources, we will have additional tools for investigating the history of the Judeo-Spanish vocabulary, at least, as far as it is of Romance stock.

  • Collapse
  • Expand
  • ADMYTE = Marcos Marín, F.; Faulhaber, C.B.; Gómez Moreno, Á. & Cortijo Ocaña, A. Eds. Archivo Digital de Manuscritos y Textos Españoles. http://www.admyte.com/admyteonline/home.htm. Accessed 10 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Alvar, M. 2000. El ladino, judeo-español calco. Madrid: Real Academia de la Historia.

  • Arnold, R.D. 2006. Spracharkaden. Die Sprache der sephardischen Juden in Italien im 16. und 17. Jahrhundert. Heidelberg: Winter.

  • Arnold, R.D. 2012. Panorama de lexicografía judeo-española y nuevas perspectivas. In Corbella, D.; Dorta, J.; Fajardo Aguirre, A.; Izquierdo Guzmán, L.; Medina López, J. & Nelsi Torres, A. Eds. Lexicografía hispánica del siglo XXI. Nuevos proyectos y perspectivas. Homenaje al profesor Cristóbal Corrales Zumbado. Madrid: Arco Libros, 97123.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Arnold, R.D. 2014. Una lengua en busca de su diccionario. La lexicografía judeo-española. In Bułat Silva, Z.; Głowicka, M. & Wesoła, J. Eds. Variación, contraste, circulación. Perspectivas en el hispanismo actual. Wrocław: Wydawn Uniw., 281288.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Arnold, R.D. 2016. La etimología en el DEM, con una breve descripción del “Fichero etimológico” en el Archivo del DEM. In Quirós García, M.; Carriazo Ruiz, J.R.; Falque Rey, E. & Sánchez Orense, M. Eds. Etimología e historia en el léxico del español. Estudios ofrecidos a José Antonio Pascual (Magister bonus et sapiens). Madrid/Frankfurt a. M.: Iberoamericana/Vervuert, 57–70.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Arnold, R.D. 2018. Judeo-Romance varieties. In Crifò, F.; Prifti, E. & Schweickard, W. Eds. Language contact in the Mediterranean in the Middle Ages and in Early Modern Times (with special focus on loanword lexicography). Berlin: De Gruyter, 321357.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Arnold, R.D. 2020. Die Diachronie des Judenspanischen (Judezmo) und seiner Varietäten. Ein Stiefkind der Lexikographie. In Patzelt, C. & Prifti, E. Eds. Diachrone Varietätenlinguistik. Theorie, Methoden, Anwendungen. Berlin: Lang.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Arnold, R.D. 2023. Judeo-Spanish Lexicography. In Mensching, G. & Savelsberg, F. Eds. Manuel of Judaeo-Romance linguistics and philology. Berlin: De Gruyter, 383408.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Arnold, R.D. & Langenbacher-Liebgott J. 2018. El caudal léxico del español medieval y el nuevo proyecto DEM electrónico (DEMel). In Antonelli, R. & Glessgen, M. Eds. Atti del XXVIIIe Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza di Roma. Vol. 1. Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie, 789–798.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Arnold, R.D.; Franke, A.-S.; Langenbacher-Liebgott, J. & Serafin, S. 2018. Una nueva fuente para la historia del léxico español: el DEMel. In Corbella Díaz, D.; Fajardo Aguirre, A. & Langenbacher-Liebgott, J. Eds. Historia del léxico español y Humanidades digitales. Berlin: Lang, 165187.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Arnold, R.D.; Langenbacher-Liebgott, J.; Serafin, S. & Álvarez Vives, V. 2016. El Diccionario del Español Medieval electrónico (DEMel). In Domínguez Rodríguez, M.V.; Rodríguez Álvarez, A.; Rodríguez Herrera, G. & Trujillo González, V.C. Eds. Words across history. Advances in historical lexicography and lexicology. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Servicio de Publicaciones y Difusión Científica de la ULPGC, 3039.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Benaim, A. 2012. Sixteenth-century Judeo-Spanish testimonies. An edition of eighty-four testimonies from the Sephardic responsa in the Ottoman Empire. Leiden: Brill.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Besso, H.V. 1952. Bibliografía sobre el judeo-español. Bulletin Hispanique 56.3–4, 412422.

  • BibliaJudCrist = Llamas J. Ed. 1950–1955. Biblia medieval romanceada judio-cristiana. Versión del Antiguo Testamento en el siglo XIV, sobre los textos hebreo y latino. 2 vols. Madrid: Instituto Francisco Suárez.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Biblioteca Digital de Textos del Español Antiguo. http://www.hispanicseminary.org/textconc-es.htm. Accessed 4 October 2022.

  • Blondheim, D.S. 1925. Les parlers judéo-romans et la Vetus latina. Paris: Champion.

  • Boggs, R.S. et al. 1946. Tentative dictionary of Medieval Spanish. Chapel Hill, NC.

  • Boggs, R.S. et al. 1968. Tentative dictionary of Medieval Spanish. Ann Arbor, Mich.: University Microfilms.

  • Bracchi, R. 1996. Review—Bodo Müller, Diccionario del español medieval, fascículos 6–9 (acebuche–achar). Salesianum 58, 419420.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bunis, D.M. 1982. Types of nonregional variation in Early Modern Eastern Spoken Judezmo. International Journal of the Sociology of Language 37, 4170.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bunis, D.M. 1993. A lexicon of the Hebrew and Aramaic elements in Modern Judezmo. Jerusalem: Magnes Press.

  • Bunis, D.M. Ed. 1995. Dictionary of spoken Judeo-Spanish / French / German. With an introduction on phonetics and word formation by Dr. Samuel Romano. Jerusalem: Misgav Yerushalaim Institute for Research on the Sephardi and Oriental Jewish Heritage.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bunis, D.M. 2011. Judezmo glossaries and dictionaries by native speakers and the language ideologies behind them. In Busse, W. & Studemund-Halévy, M. Eds. Lexicología y lexicografía judeoespañolas. Bern: Lang, 353445.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Busse, W. & Studemund-Halévy, M. Eds. 2011. Lexicología y lexicografía judeoespañolas. Bern: Lang.

  • Campos Souto, M. & Pérez Pascual, J.I. 2003. El Diccionario y otros productos lexicográficos. In Medina Guerra, A.M. Ed. Lexicografía española. Barcelona: Ariel, 5378.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Campos Souto, M. 2015. El NDHE como muestra de la nueva lexicografía digital. Estudios de Lexicografía 3, 7193.

  • Carrasco Manchado, A.I. 2011. Nuevas herramientas para la historia de la Edad Media hispánica. Los corpus textuales informatizados. La Edad Media 34, 343372.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • CDH = Real Academia Española. Corpus del Diccionario histórico. https://apps.rae.es/CNDHE/view/inicioExterno.view;jsessionid=A3D26DEB31F537CA113D30CD1D14D761. Accessed 19 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • CE = Davis, M. Corpus del español. 2002–. http://www.corpusdelespanol.org Accessed 4 October 2022.

  • Cejador y Frauca, J. 1929. Vocabulario medieval castellano. Madrid: Hernando.

  • CHARTA = Corpus Hispánico y Americano en la Red: Textos Antiguos. http://www.corpuscharta.es. Accessed 4 October 2022.

  • Clavería Nadal, G. 1991. Reseña—Bodo Müller, Diccionario del español medieval. Fascículos 1–5. Nueva Revista de Filología Hispánica 39.2, 11021107.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • CNDHE = Real Academia Española: Corpus del Nuevo diccionario histórico del español. http://web.frl.es/CNDHE/view/inicioExterno.view. Accessed 10 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • CODEA+2015 = Grupo de Investigación Textos para la Historia del Español [GITHE]. CODEA+ 2015 (Corpus de documentos españoles anteriores a 1800). https://doi.org/10.37536/CODEA.2015. 4 October 2022.

  • CoDiAJe = Quintana, A. Dir. CoDiAJeThe Annotated Diachronic Corpus of Judeo-Spanish. http://corptedig-glif.upf.edu/teitok/codiaje/. Accessed 4 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Coleman, J. & McDermott, A. Eds. 2004. Historical dictionaries and historical dictionary research. Papers from the International Conference on Historical Lexicography and Lexicology at the University of Leicester, 2000. Tübingen: Niemeyer.

  • Conde López, J.C. 1994. La Biblia de Ferrara en el Diccionario Histórico de la Lengua Española. In Hassán, M.I. Ed. Introducción a la Biblia de Ferrara. Actas del Simposio internacional sobre la Biblia de Ferrara. Sevilla, 25–28 de noviembre de 1991. Madrid: Siruela, 149181.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • CORDE = Real Academia Española. Banco de datos (CORDE). Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es. Accessed 4 October 2022.

  • CORHIJE = García Moreno, A. & Pueyo Mena, F.J. Dirs. 2013–. Corpus Histórico Judeoespañol. http://recursos.esefardic.es/corhije/. Accessed 4 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Corrales Zumbado, C. & Corbella Díaz, D. 2013. Diccionario histórico del español de Canarias. 2nd edition. 2 vols. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Darbord, M. 1990. Review—Bodo Müller, Diccionario del español medieval, fascículos 1–4. Revue de Linguistique Romane 54, 283.

  • Davies, M. 2009. Creating useful historical corpora: A comparison of CORDE, the Corpus del español, and the Corpus do portugués. In Enrique-Arias, A. Ed. Diacronía de las lenguas iberorrománicas. Nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus. Madrid/Frankfurt a. M.: Iberoamericana/Vervuert, 137–166.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • DCECH = Corominas, J. & Pascual, J.A. 1980–1991. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. 5 vols. Madrid: Gredos.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • DCELC = Corominas, J. 1955. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. 4 vols. Madrid/Bern: Gredos/Francke.

  • DEEH = García de Diego, V. 1985. Diccionario etimológico español e hispánico. 2nd edition. Madrid: S.A.E.T.A.

  • DEM = Müller, B. 1987–2005. Diccionario del español medieval. Vol. 1 (fasc. 1–10), vol. 2 (fasc. 11–20) & vol. 3 (fasc. 21–26). Heidelberg: Winter.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • DEMel = Diccionario del español medieval electrónico (DEMel). http://demel.uni-rostock.de/. Accessed 10 January 2024.

  • DGLA = García Arias, X.L. 2022. Diccionario general de la lengua asturiana. Oviedo: Editorial Prensa Asturiana. https://mas.lne.es/diccionario/. Accessed 10 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • DHECan = Corrales, C. & Corbella, D. Diccionario histórico del español de Canarias. http://web.frl.es/DHECan.html. Accessed 4 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • DHJE = García Moreno, A. Dir. 2013–. Diccionario histórico judeoespañol. http://esefardic.es/dhje. Accessed 10 January 2024.

  • DHLE = Real Academia Española. 1960–1996. Diccionario histórico de la lengua española, (a–apasanca, b–bajoca). Madrid: Real Academia Española. http://web.frl.es/DH.html. Accessed 4 October 2022.

  • DME = Alonso, M. 1986. Diccionario medieval español. Desde las Glosas Emilianenses y Silenses (s. X) hasta el siglo XV. 3 vols. Salamanca: Universidad Pontificia de Salamanca.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Dworkin, S.N. 1994. Progress in Medieval Spanish lexicography. Romance Philology 47.4, 406425.

  • Dworkin, S.N. 2004. Progress in Medieval Spanish lexicography, II. Romance Philology 57.2, 359370.

  • Enrique-Arias, A. 2012. Dos problemas en el uso de corpus diacrónicos del español. Perspectiva y comparabilidad. Scriptum Digital 1, 85106. http://www.scriptumdigital.org/documents/04_ENRIQUE-ARIAS_Wok.pdf Accessed 4 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ermers, R. 2018. Honor related violence. A new social psychological perspective. London: Routledge.

  • Ernout, A. & Meillet, A. 1932. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. Paris: Klincksieck.

  • García Moreno, A. 2009. El proyecto de edición del fichero manuscrito sobre léxico judeo de español de Cynthia M. Crews. In Enrique-Arias, A. Ed. Diacronía de las lenguas iberorromances. Nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus. Madrid/Frankfurt a. M.: Iberoamericana/Vervuert, 217–228.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Gasparo Remiro, M. 19141915. Sobre algunos vocablos y frases de los judeo-españoles. Boletín de la Real Academia Española 1 (1914), 449455; 2 (1915), 7784 & 294301.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Gasparo Remiro, M. 19161918. Vocablos y frases del judeo-español (segunda serie). Boletín de la Real Academia Española 3 (1916), 6776, 186196 & 498509; 4 (1917), 107–121, 327–335, 459468 & 631692; 5 (1918), 350364.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Gesenius, W. 1878. Hebräisches und Chaldäisches Handwörterbuch über das Alte Testament. 8th edition. Leipzig: Vogel.

  • Girón-Negrón, L.M. & Minervini, L. Eds. 2006. Las Coplas de Yosef. Entre la Biblia y el Midrash en la poesía judeoespañola. Madrid: Gredos.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • González Ollé, F. 1970. Textos lingüísticos navarros. Pamplona: Diputación Foral de Navarra/Institución Príncipe de Viana.

  • Hassán, I.M. Ed. 1994. Introducción a la Biblia de Ferrara. Actas del Simposio internacional sobre la Biblia de Ferrara. Sevilla, 25–28 de noviembre de 1991. Madrid: Siruela.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Herrero Ruiz de Loizaga, F.J. 2018. Algunos problemas en la aplicación de los corpus informatizados al estudio de la diacronía del español con especial atención a los procesos de gramaticalización. In Corbella Díaz, D.; Fajardo Aguirre, A. & Langenbacher-Liebgott, J. Eds. Historia del léxico español y Humanidades digitales. Berlin: Lang, 279313.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • HSMS = Hispanic Seminary of Medieval Studies. http://www.hispanicseminary.org/. Accessed 4 October 2022.

  • Kabatek, J. 2016. Un nuevo capítulo en la lingüística histórica iberorrománica. El trabajo crítico con los corpus. Introducción a este volumen. In Kabatek, J. Ed. Lingüística de corpus y lingüística histórica iberorrománica. Berlin: De Gruyter, 117.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kasten, L.A. & Cody, F.J. Eds. 2001. Tentative Dictionary of Medieval Spanish. 2nd edition. New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kasten, L.A. & Nitti, J.J. Eds. 2002. Diccionario de la prosa castellana del Rey Alfonso X. 3 vols. New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kohring, H. 1990. Judenspanische Lexikographie. In Gouws, R.; Heid, U.; Schweickard, W. & Wiegand, H.E. Eds. Wörterbücher, Dictionaries, Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Vol. 2. Berlin: De Gruyter, 1906–1907.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kohring, H. 2011. Lexicographica Judaeohispanica. Florilegium. In Busse, W. & Studemund-Halévy, M. Eds. Lexicología y lexicografía judeoespañolas. Bern: Lang, 301351.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Malkiel, Y. 1950. The Jewish heritage of Spain. Hispanic Review 18, 328340.

  • Malkiel, Y. 1993. Etymology. Cambridge: University Press.

  • Mefanov, D. 1896. Малко Словарче на френскобългарскоевреиски язикъ.—Malko slovarče na frensko–bălgarsko–evreiski jezik. Sofia: Nadejda.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Mettmann, W. 1996. Review—Diccionario del español medieval Bd. I (a–ademas). Romanische Forschungen 108.1–2, 242.

  • Mettmann, W. 2002. Review—Diccionario del español medieval. Fascículo 11–20. Romanische Forschungen 114.4, 121.

  • Miller, E.R. 2009. The debate over the pre-expulsion Judeo-Spanish. Status quaestionis. In Bunis, D.M. Ed. Languages and literatures of Sephardic and Oriental Jews. Jerusalem: Misgav Yerushalayim/The Bialik Institute, 167187.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Minervini, L. 1992. Testi giudeospagnoli medievali. Castiglia e Aragón. 2 vols. Naples: Liguore Editore.

  • Minervini, L. 1994. “Llevaron de acá nuestra lengua …” Gli usi linguistici degli ebrei spagnoli in Italia. Medioevo Romanzo 19, 133192.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Minervini, L. 1999. The formation of the Judeo-Spanish koine. Dialect convergence in the sixteenth century. In Benaim, A. Ed. Proceedings of the Tenth British Conference on Judeo-Spanish Studies, 29 June–1 July 1997. London: Queen Mary and Westfield College, Department of Hispanic Studies, 4152.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Minervini, L. 2011. El componente léxico árabe en la lengua de los judíos hispánicos. In Busse, W. & Studemund-Halévy, M. Eds. Lexicología and lexicografía judeoespañolas. Bern: Lang, 3353.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Minervini, L. 2013. Los estudios del español sefardí (Judeoespañol, Ladino). Aportaciones, métodos y problemas actuales. Estudis Romànics 35, 323334.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Morreale, M. 1961. Biblia romanceada y diccionario histórico. Observaciones del curioso lector. In Studia philologica: Homenaje ofrecido a Dámaso Alonso por sus amigos y discípulos con ocasión de su 600 aniversario. Vol. 2. Madrid: Gredos, 509536.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Müller, C. & Reiter, M. 2021. El DEMel—Del fichero en papel a la publicación de acceso abierto en la web. In Schøsler, L. & Härmä, J. Eds. Les actes du XXIXe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romane de Copenhague. Strasbourg: Éditions de Linguistique et de Philologie, 829840.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • NDHE = Nuevo diccionario histórico del español. www.frl.es. Accessed 20 October 2022.

  • Nehama, J. 1977. Dictionnaire du judéo-espagnol. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas/Instituto “Benito Arias Montano”.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Neumann-Holzschuh, I. 1996. Review—Bodo Müller, Diccionario del Español Medieval, fascículo 9 (acreer–achar), Heidelberg 1993; fascículo 10 (achar–además). Heidelberg 1994. Revue de Linguistique Romane 40, 581582.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pascual, J. & Campos Souto, M. 2017. Presentación. http://web.frl.es/DH/ayuda/presentacion.html. Accessed 20 October 2022.

  • Penny, R. 1992a. Dialect contact and social networks in Judeo-Spanish. Romance Philology 46.2, 125140.

  • Penny, R. 1992b. La innovación fonológica del judeoespañol. In Ariza, M.; Cano, R.; Mendoza, J.M.a & Narbona, A. Eds. Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Madrid: Pabellón de España, 521557.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Penny, R. 2000. Variation and change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Pharies, D.A. 1990. The origin and development of the Ibero-Romance -nc-/-ng- suffixes. Tübingen: Niemeyer.

  • Pharies, D.A. 1991. Review—Diccionario del español medieval by Bodo Müller, fascículos 1–4. Hispanic Review 59.1, 7980.

  • Pilsel, D. 2005. Un profesor de Heidelberg elabora un magno diccionario de español medieval. El profesor Bodo Müller lleva trabajando 30 años en la obra. El País 2 January 2005. http://elpais.com/diario/2005/01/02/cultura/1104620403_850215.html. Accessed 4 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pueyo Mena, F.J. 2008. Biblias romanceadas y en ladino. In Romero, E. Ed. Sefardíes. Literatura y lengua de una nación dispersa. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 193263.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pueyo Mena, F.J. 2011. Séfer Ḥéšec Šelomó. Edición de Génesis / Berešit (cps. 1–10). In Romero, E. Ed. Estudios sefardíes dedicados a la memoria de Iacob M. Hassán (Ź’’L). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 433–478.

  • Quintana, A. 2001. Concomitancias lingüísticas entre el aragonés y el ladino (judeoespañol). Archivo de Filología Aragonesa 57–58, 163192.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Quintana, A. 2004. El sustrato y el adstrato portugueses en el judeoespañol. Neue Romania 31, 167192.

  • Quintana, A. 2006a. Geografía lingüística del judeoespañol. Estudio sincrónico y diacrónico. Bern: Lang.

  • Quintana, A. 2006b. Variación diatópica en judeoespañol. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 4 (2/8), 7797.

  • Quintana, A. 2009. Aportación lingüística de los romances aragonés y portugués a la coiné judeoespañola. In Bunis, D.M. Ed. Languages and literatures of Sephardic and Oriental Jews. Jerusalem: Misgav Yerushalayim/Bialik Institute, 221255.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Quintana, A. 2014. Judeo-Spanish in contact with Portuguese. A historical overview. In Amaral, P. & Carvalho, A.M. Eds. Portuguese/Spanish interfaces. Diachrony, synchrony, and contact. Amsterdam: Benjamins, 6594.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ray, J. 2015. After expulsion: 1492 and the making of Sephardic Jewry. New York: New York University Press.

  • Real Academia Española. 2017a. CDH: Corpus nuclear del NDHE. https://www.rae.es/banco-de-datos/cdh. Accessed 20 October 2022.

  • Real Academia Española. 2017b. Nuevo diccionario histórico: Corpus del NDHE. https://apps.rae.es/CNDHE/view/inicioExterno.view. Accessed 10 October 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Rojo, G. 2010. Sobre codificación y explotación de corpus textuales. Otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA. Lingüística 24, 1150.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Rojo, G. 2014. Hispanic Corpus Linguistics. In Lacorte, M. Ed. The Routledge Handbook of Hispanic Applied Linguistics. New York: Routledge, 371387.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Rojo, G. 2016a. “Citius, maius, melius.” Del CREA al CORPES XXI. In Kabatek, J. Ed. Lingüística de corpus y lingüística histórica iberorrománica. Berlin: De Gruyter, 197212.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Rojo, G. 2016b. Corpus textuales del español. In Gutiérrez-Rexach, J. Ed. Enciclopedia de lingüística hispánica. Vol. 2. London: Routledge, 285296.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sánchez Sánchez, M. & Domínguez Cintas, C. 2007. El banco de datos de la Real Academia Española: CREA y CORDE. Per Abbat 2, 137146.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Schwarzwald, O. (Rodrigue) 2008. Milon ha-haggadot shel Pesaḥ be-ladino [Hebrew; ‘Dictionary of the Pesaḥ Haggadot in Ladino’]. Jerusalem: Magnes Press.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sephiha, H.V. 1973. Le Ladino. Judéo-espagnol calque. Deutéronome: Versions de Constantinople (1547) et de Ferrare (1553). Édition, étude linguistique et lexique. Paris: Centre de Recherches Hispaniques.

  • Terreros y Pando, E. de. 1787. Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. 3 vols. Madrid: Imprenta de la viuda de Ibarra, hijos y compañia.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Thibault, A. 1992. Review—Bodo Müller, Diccionario del español medieval. Fascículo 6 (acebuche–acina) y fascículo 7 (acina–acordar), Heidelberg 1991 y 1992 (Carl Winter Universitätsverlag). Revue de Linguistique Romane 56, 566567.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Várvaro, A. & Minervini, L. 2007. Orígenes del judeoespañol (I): Textos. Revista de Historia de la Lengua Española 2, 147172.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Várvaro, A. & Minervini, L. 2008. Orígenes del judeoespañol (II): Comentario lingüístico. Revista de Historia de Lengua Española 3, 149195.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Várvaro, A. 1987. Il giudeo-spagnolo prima dell’espulsione del 1492. Medioevo Romanzo 12, 155172.

  • Várvaro, A. 1993. Review—Diccionario del español medieval, fascículo 1: a–abajar; fascículo 2: abajar–abollado; fascículo 3: abollado–abrego; fascículo 4: abrego–acabado; fascículo 5: acabador–acebuche. Zeitschrift für romanische Philologie 109.3–4, 455468.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Verd Conradi, G.M. 1988. Review—Bodo Müller, Diccionario del español medieval (fasc.1–2). Archivo Teológico Granadino 51, 396397.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Verd Conradi, G.M. 1989. Review—Bodo Müller, Diccionario del español medieval (fasc.3–4). Archivo Teológico Granadino 52, 361.

  • Verd Conradi, G.M. 2001. Review—Bodo Müller, Diccionario del español medieval (fasc.18–20). Archivo Teológico Granadino 64, 523.

  • Wagner, M.L. 1914. Beiträge zur Kenntnis der Judenspanischen von Konstantinopel. Wien: Höfler.

  • Wagner, M.L. 1930. Caracteres generales del judeo-español de Oriente. Madrid: Imprenta de la librería y casa editorial Hernando.

  • Wartburg, W. von. 1992. Prólogo. In Casares, J. Ed. Introducción a la lexicografía moderna. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, IX–XV.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Weinreich, M. 1979. History of the Yiddish language. Chicago, IL: University of Chicago Press/London.

  • Wexler, P. 1988. Three heirs to a Judeo-Latin legacy: Judeo-Ibero-Romance, Yiddish and Rotwelsch. Wiesbaden: Harrassowitz.

  • Wexler, P. 2006. Jewish and non-Jewish creators of “Jewish” languages. With special attention to Judaized Arabic, Chinese, German, Greek, Persian, Portuguese, Slavic (Modern Hebrew/Yiddish), Spanish, and Karaite, and Semitic Hebrew/Ladino. Wiesbaden: Harrassowitz.

  • Wiesner, C. 1981. Jüdisch-spanisches Glossar zum Meʿam Loʿez des Jacob Kuli: Genesis und Exodus bis Teruma. Hamburg: Buske.

Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 133 107 10
Full Text Views 2 1 0
PDF Views & Downloads 10 4 0