Chapter 8 On the Influence of German on Judeo-Spanish

In: New Perspectives on Judeo-Spanish and the Linguistic History of the Sephardic Jews
Authors:
Carsten Sinner
Search for other papers by Carsten Sinner in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
,
Elia Hernández Socas
Search for other papers by Elia Hernández Socas in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
, and
Encarnación Tabares Plasencia
Search for other papers by Encarnación Tabares Plasencia in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close

Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):

$40.00

Abstract

Due to the growing interest in the presence of Sephardic Jews in Vienna, the question of German elements in Judeo-Spanish is now beginning to receive more attention. This contribution offers an overview of the different points of contact between Judeo-Spanish and German. Subsequently, the way in which the German influence is seen in Judeo-Spanish linguistics is analysed. In this context, a critical review is given of the methods used in the existing studies on German elements in Judeo-Spanish and of the results obtained so far. The contribution then focuses on the German influence present in Judeo-Spanish texts, proposing a classification of Germanicisms with respect to the type of influence and their function, and examining whether these penetrated Judeo-Spanish directly or through other mediating languages.

  • Collapse
  • Expand
  • Adelung, J.C. 1793–1801. Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der Oberdeutschen. 4 vols. Leipzig: Breitkopf und Härtel. http://www.zeno.org/Adelung-1793/L/Faksimiles. Accessed 6 January 2023.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • ARPR = Academia Republicii Populare Romîne / Institutul de Lingvisticã din Bucuresti (1958). Dicţionarul limbii romîne moderne. Bucharest: Editura Academiei Republicii Populare Romîne.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Auroux, S. 1996. Science et temporalité. In Gambarara, D.; Gensini, S. & Pennisi, A. Eds. Language philosophies and the language sciences. A historical perspective in honour of Lia Formigari. Münster: Nodus, 2732.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ayala, A. 2017. Los sefardíes de Bulgaria. Estudio y edición crítica de la obra “Notas istorikas” de Avraam Moshe Tadjer. Berlin: De Gruyter.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ayala, A. & Schmädel, S. von. 2013. Anuncios en la prensa judeoespañola de Viena como testimonio de la vida cotidiana de los sefardíes (siglos XIX y XX). In Studemund-Halévy, M.; Liebl, C. & Vučina, I. Eds. Sefarad an der Donau. Barcelona: Tirocinio, 1538.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Baruch, K. 1930. El judeo-español de Bosnia. Revista de Filología Española 17, 113154.

  • Basel = Investigación sobre los sefardíes orientales. Grupo de investigación—judeoespañol. http://ladino.unibas.ch. Accessed 6 January 2023.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Behar, I. 2006. “Versprich mir, dass Du am Leben bleibst”. Ein jüdisches Schicksal. Berlin: Ullstein.

  • Ben-Ya’akov, A. 1997. The Bulgarian Jewish community 1879–1950, a model of Zionist fulfilment. Shvut 6, 22, 184205; apud Ayala (2017).

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Benoliel, J. 1977. Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitia. Madrid: Instituto Arias Montano.

  • Bunis, D.M. 1981. The Hebrew and Aramaic component of Judezmo. A phonological and morphological analysis. Ann Arbour: University Microfilms International.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bunis, D.M. 1982. Types of nonregional variation in Early Modern Eastern Spoken Judezmo. International Journal of the sociology of Language 37, 4170.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bunis, D.M. 1992. The language of the Sephardim: A historical overview. In Beinart, H. Ed. Moreshet Sepharad: The Sephardi legacy. Jerusalem: Magnes, 399422.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bunis, D.M. 1993. A lexicon of the Hebrew and Aramaic elements in modern Judezmo. Jerusalem: Magnes.

  • Bunis, D.M. (2013). Shem Tov Semo, Yosef Kalwo, and Judezmo fiction in nineteenth-century Vienna. In Studemund-Halévy, M.; Liebl, C. & Vučina, I. Eds. Sefarad an der Donau. Barcelona: Tirocinio, 39146.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bürki, Y. 2012. El discurso periodístico en judeoespañol. El Avenir y La Época de Salónica (1901–1902). Habilitationsschrift. Basel: Universität Basel.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bürki, Y. 2016. Review—Studemund-Halévy, M.; Liebl C & Vučina, I. Eds. Sefarad an der Donau. Revista de Filología Española 96.2, 251370.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Campe, J.H. 1808. Wörterbuch der deutschen Sprache. Zweiter Theil: F bis K. Braunschweig: Schulbuchhandlung.

  • Cimeli, M. 2009. Encuentros literarios entre Asquenaz y Sefarad. La recepción en la literatura judeoespañola de la obra narrativa de los hermanos Phillipson y de Marcus Lehmann. Basel: Universität Basel. https://edoc.unibas.ch/29241/1/DRUCKVERSION_DISS_Elektronisch-2.pdf. Accessed 25 February 2023.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • CORDE = Real Academia Española (online). Corpus Diacrónico del Español. http://corpus.rae.es/cordenet.html. Accessed 6 January 2023.

  • DCECH = Corominas, J. & Pascual, J.A. 1980–1991. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. 6 vols. Madrid: Gredos.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Coseriu, E. 1976. Das romanische Verbalsystem. Tübingen: Narr.

  • CREA = Real Academia Española (online). Corpus de Referencia del Español Actual. http://corpus.rae.es/creanet.html. Accessed 6 January 2023.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Crews, C.M. 1935. Recherches sur le judéo-espagnol dans les pays balkaniques. Paris: Droz.

  • DRAE = Real Academia Española (online). Diccionario de la lengua española. 22nd edition. http://lema.rae.es/drae/. Accessed 18 July 2019.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • García Moreno, A. 2004. Relatos del pueblo ladinán: Meʿam loʿez de Éxodo. Madrid: CSIC.

  • García Moreno, A. 2010. El judeoespañol II. Características. Madrid: Liceus.

  • García Moreno, A. 2013a. “Der Rabbi und der Minister”. Dos versiones judeoespañolas de la novela alemana. Barcelona: Tirocinio.

  • García Moreno, A. 2013b. The spread of the German (?) calque “ansí un …” (Eng. “such a …”) in Judeo-Spanish. PaRDeS. Zeitschrift der Vereinigung für Jüdische Studien e. V. 19, 5768.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hassán, I.M. 2008. Sistemas gráficos del español sefardí. In: Hassán, I.M.; Izquierdo Benito, R. & Romero, E. Eds. Sefardíes: literatura y lengua de una nación dispersa. Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, 118144.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Haßler, G. 2001. Übersetzung als Sprachkontakt. In Haßler, G. Ed. Sprachkontakt und Sprachvergleich. Münster: Nodus, 153171.

  • Hernández Socas, E.; Sinner, C. & Tabares Plasencia, E. 2010. “El Trajumán” de Michael Papo (1884). In Díaz-Mas, P. & Sánchez Pérez, M. Eds. Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Madrid: CSIC, 333343.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hernández Socas, E.; Sinner, C. & Tabares Plasencia, E. 2014. La función de las glosas en “El Traǰumán” de Michael Papo (1884). Zeitschrift für romanische Philologie 130.2, 397429.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Heuer, R. 1984. Bibliographia Judaica: Verzeichnis jüdischer Autoren deutscher Sprache. Vol. 2 (L–R). Frankfurt a. M.: Campus.

  • Kayserling, M. 2001 (1890). Biblioteca española-portugueza-judaica. Pamplona: Analecta.

  • Lippe, C.D. 1881. Bibliographisches Lexikon der Gegenwart und Adress-Anzeiger: ein lexicalisch geordnetes Schema mit Adressen von Rabbinen, Predigern, Lehrern, Cantoren, Schriftstellern, Freunden und Förderern der jüdischen Literatur in der alten und neuen Welt.Vienna: Löwy.

  • Nehama, J. 1977. Dictionnaire du judéo-espagnol. Avec la collaboration de Jesús Cantera. Madrid: CSIC.

  • Neweklowsky, G. 1990. Kärntner Deutsch aus slawistischer Sicht: zum Deutsch-Slowenischen Sprachbund in Kärnten. Germanistische Linguistik 101/103, 477500.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Olímpio de Oliveira Silva, M.E.; Tabares Plasencia, E.; Sinner, C. & Hernández Socas, E. 2020. La fraseología en “El Trajumán” de M. Papo. Lexis. Revista de Lingüística y Literatura 44.2, 407444.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • ÖW = Österreichisches Wörterbuch. 2009. Vienna: Österreichischer Bundesverlag Schulbuch.

  • Papo, E. 2013. From neutral usage to caricature: German influences on Bosnian Judeo-Spanish, as a reflect in the writings of the Sephardic Circle. In Studemund-Halévy, M.; Liebl, C. & Vučina, I. Eds. Sefarad an der Donau. Barcelona: Tirocinio, 295312.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Papo, M.M. In preparation (1884). El Traǰumán o livro de converśación en español y alemán (nemŝesco) por provecho de muchos señores del Oriente que viaǰan a_la Nemŝia recoǰido de_los meǰores livros de converśación que [h]ay en ditas lenguas. Viena: Jacob Schlossberg. In Hernández Socas, E.; Sinner, C. & Tabares Plasencia, E.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Paul, H. 2002. Deutsches Wörterbuch. Tübingen: Niemeyer.

  • Pirkić, E. 2013. Sprachkontakt Deutsch–Bosnisch, Kroatisch und Serbisch. Diplomarbeit. Vienna: Universität Wien. http://othes.univie.ac.at/25317/. Accessed 6 January 2023.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pope, M. 1999. The story of decipherment. From Egyptian hieroglyphs to Maya script. Revised edition. New York: Thames and Hudson.

  • Quintana, A. 2002. Geografía lingüística del judeoespañol de acuerdo con el léxico. Revista de Filología Española 82, 105138.

  • Quintana, A. 2006. Geografía lingüística del judeoespañol: estudio sincrónico y diacrónico. Bern: Lang.

  • RDW = Tiktin, H. 2005. Rumänisch–Deutsches Wörterbuch. 3rd edition. Vol. 3. Wiesbaden: Harrassowitz.

  • Romano, S. 1995. Dictionary of Spoken Judeo-Spanish/French/German. With an introduction on phonetics and word formation. Jerusalem: Misgav Yerushalayim, Institute for Research on the Sephardi and Oriental Jewish Heritage.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sandnes, B. 2016. Names and language contact. In Hough, C. & Izdebska, D. Eds. The Oxford Handbook of Names and Naming. Oxford: Oxford University Press, 540553.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Schmädel, S. von. 2007. Shem Tov Semo. “El konde I el Djidyo”. Neue Romania 37 (= Judenspanisch 11.1–2), 177353.

  • Schmädel, S. von. 2012. Un marcador de complemento de lugar: la preposición “sovre” en textos judeoespañoles de Viena (s. XIX). In Bürki, Y. & Sinner, C. Eds. Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol. Munich: Peniope, 7787.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Schmid, B. & Bürki, Y. 2000. “El ḥaćino imaǵinado”: comedia de Molière en versión judeoespañola. Edición del texto aljamiado, estudio y glosario. (= ARBA 11). Basel: Romanisches Seminar der Universität Basel.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Schneeweis, E. 1960. Die deutschen Lehnwörter im Serbokroatischen in kulturgeschichtlicher Sicht. Berlin: De Gruyter.

  • Semo, S.T. 1873. El Konde i el Djidyo. Vienna; apud Schmädel (2007).

  • Sephiha, H.V. 1977. L’agonie des judéo-espagnols. Paris: Entente.

  • Seroussi, E. 1992. Die Sephardische Gemeinde in Wien: Geschichte einer Orientalisch-Jüdischen Enklave in Mitteleuropa. Studia Judaica Austriaca 13, 145153.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sfarad = La comunidad sefardí de Viena. Sfarad.es. El portal del Judaísmo en España. https://www.sfarad.es/la-comunidad-sefardi-de-viena/. Accessed 6 January 2023.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sinner, C. 2010. ¿Cómo te hablé, de vos o de tú? Uso y acomodación de las formas de tratamiento por emigrantes y turistas argentinos en España y Alemania. In Hummel, M.; Kluge, B. & Vázquez Laslop, M.E. Eds. Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico. Mexico City: ColMex, 829855.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sinner, C. 2014. Varietätenlinguistik. Eine Einführung. Tübingen: Narr.

  • Sinner, C. 2016. La periferia olvidada: el español de Ushuaia. Estudios de Lingüística del Español 37, 127147.

  • Sinner, C. 2017. Sprachvergleich auf der Grundlage von Übersetzungen? ln Dahmen, W. et al. Eds. Sprachvergleich und Übersetzung. Die romanischen Sprachen im Kontrast zum Deutschen. Tübingen: Narr, 327.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sinner, C. 2020. Contacto de variedades, koineización y conflicto de normas en Ushuaia, Argentina: Acerca de estereotipos sociales, prejuicios lingüísticos y la influencia recíproca de medios, enseñanza y opinión de los hablantes. In Greußlich, S. & Lebsanft, F. Eds. El español, lengua pluricéntrica. Discurso, gramática, léxico y medios de comunicación masiva. Göttingen: V&R unipress, 143176.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sinner, C.; Hernández Socas, E. & Tabares Plasencia, E. 2010a. El “Traǰumánde M. Papo (1884). In Díaz-Mas, P. & Sánchez Pérez, M. Eds. Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades. Madrid: CSIC, 333343.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sinner, C.; Hernández Socas, E. & Tabares Plasencia, E. 2010b. Towards a transcription standard for German elements inserted in Judeo-Spanish texts. Talk given at the 16th British Conference on Judeo-Spanish Studies. London: University of London, 15–17 July 2010.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sinner, C.; Hernández Socas, E. & Tabares Plasencia, E. 2014. Trazos ideológicos en “El Trajumán” de Michael Papo. Boletín Hispánico Helvético 23, 247271.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sinner, C.; Hernández Socas, E. & Tabares Plasencia, E. In preparation. Edición y estudio de la obra de Michael Menahem Papo “El Traǰumán o livro de converśación en español y alemán (nemŝesco) por provecho de muchos señores del Oriente que viaǰan a_la Nemŝia recoǵido de_los meǰores livros de converśación que [h]ay en ditas lenguas”.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Stechauner, M. 2014. Imagining the Sephardic community of Vienna: A discourse-analytical approach. In Hödl, H.G. & Pokorny, L. Eds. Religion in Austria. Vol. 2. Vienna: Praesens, 4991.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Studemund-Halévy, M. & Collin, G. 2008. Sefarad sur les rives du Danube. Vienne et la littérature judéo-espagnole. MEAH 57 (Hebrew section), 149211.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Studemund-Halévy, M.; Liebl, C. & Vučina, I. Eds. 2013. Sefarad an der Donau. Lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo. Barcelona: Tirocinio.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Subak, J. 1905. Das Verbum im Judenspanischen. In Bausteine zur Romanischen Philologie. Festgabe für Adolfo Mussafia. Halle: Niemeyer, 321331.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Subak, J. 1906 Zum Judenspanischen. Zeitschrift für Romanische Philologie 30, 129185.

  • Tabares Plasencia, E.; Sinner, C. & Hernández Socas, E. 2012. La expresión del tiempo en “El Traǰumán” de Michael Papo (1884). In Bürki, Y. & Sinner, C. Eds. Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol. Munich: Peniope, 6376.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Tadjer, A.M. 1932. Notas istorikas sovre los djudyos de Bulgaria i la komunita de Sofya. Sofia: Imprenta Nadejda; apud Ayala (2017).

  • Trivunac, M. 1937. Nemački uticaji u našem jeziku: Iz stranog pregleda. Beograd: Štamparia M. Sibinkića; apud Pirkić (2013).

  • Wagner, M.L. 1914. Beiträge zur Kenntnis des Judenspanischen von Konstantinopel. Vienna: Hölder.

  • Wagner, M.L. 1930. Caracteres generales del judeo-español en Oriente. (= Anejo 12 de la Revista de Filología Española). Madrid: Hernando.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Wagner, M.L. 1931. Zum Judenspanischen von Marokko. Volkstum und Kultur der Romanen 4, 221245.

  • Wininger, S. 1929. Große Jüdische National-Biographie mit nahezu 13.000 Lebensbeschreibungen namhafter jüdischer Männer und Frauen aller Zeiten und Länder. Ein Nachschlagewerk für das jüdische Volk und dessen Freunde. Vol. 4. Chernivtsi: Arta.

  • Yahuda, A.S. 1915. Contribución al estudio del judeo-español. Revista de Filología Española 2, 339370.

  • Zemlinsky, A. von. 1888. Geschichte der türkisch-israelitischen Gemeinde zu Wien von ihrer Gründung bis heute nach historischen Daten. Vienna: M. Papo.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation

Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 166 146 30
Full Text Views 12 12 3
PDF Views & Downloads 29 24 1