Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):
La première langue dans laquelle À la Recherche du temps perdu de Marcel Proust a été traduit est l’espagnol. C’est en 1920 que Pedro Salinas, alors très jeune poète, a traduit les deux premiers volumes et une partie du troisième. J.M. Quiroga Pla et Consuelo Berges ont achevé cette traduction qui est restée en usage durant 50 ans. En 1932, Jaume Bofill i Ferro a signé une première version d’Un amour de Swann en catalan. En parallèle, plusieurs intellectuels, tels que José Ortega y Gasset et Eugeni d’Ors, ont analysé l’ouvrage de près, fait qui montre le vif intérêt qu’a généré très tôt la Recherche sur la Péninsule. C’est cependant en Catalogne que sont apparus les défenseurs les plus convaincus de son œuvre et où son influence littéraire a été la plus notoire.