If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

Yonder world denoted as páraloka, pára loká or asáu loká1 is the heavenly world, the ideal situation wished for in Vedic literature dealing with the solemn (śrauta) rituals. There is, however, also a distant region associated with death which is less pleasant and therefore less mentioned in that literature. It is the realm of the dead which is not lying above but under or on the outskirts of the earth. In the Ṛgveda Saṁhitā heaven is the final destination for only a few meritorious human beings in the latest layers of this text (Bodewitz 1994; this vol. ch. 8). The relative silence about the probably older conception of a subterranean realm of the dead, even in the oldest layers, is quite understandable. There was no incentive for mentioning it as the ultimate fate of man and since the opposition of heaven and hell or underworld still did not exist, the deterrent was missing. At most one might express the wish that bad people or rivals would be sent to it as soon as possible in a premature death.

In the Atharvaveda Saṁhitā life after death is situated in both heaven and the nether world, namely as a reward for typically Atharvan rituals (the Atharvavedic answer to the challenge of the Vedic śrauta sacrifices) and in connection with sorcery (the magic of spells sending rivals or sinners to the nether world or of primitive medicine in which one tries to save the free soul of a dying person from the underworld) (Bodewitz 1999c; this vol. ch. 11).

In the other Saṁhitās and in the Vedic prose texts (which to some extent miss the magic of the Atharvaveda) almost all emphasis is put on the future life of the meritorious in heaven. Still even here there are some traces of the old conception of a Vedic Hades. In post-Vedic literature Yama’s seat is in the underworld and ideas about hell become further elaborated. In Vedic literature falling into the underworld or the hell occurs. These places are sometimes denoted as holes or pits, but some holes have to be interpreted as the doors to the underworld (Bodewitz 1999b; this vol. ch. 12). The catchwords for underworld (and hell?) are pit, hole, abyss, depth, down, darkness and distance. The last mentioned code will be examined in this article. References to a non-heavenly yonder world which is far away2 are mostly expressed by the term parāvát “distance.” Its connotation is negative, though it is doubtful whether this implies that only some sort of hell is meant.3 Hell and the underworld in general are lying under the earth. How can we connect the distant world with the underworld?

In several cultures the destination of the dead is situated in distant places on the outskirts of the world, often in the West. In Vedic texts, however, death is associated with the South. Since the West is the quarter where the sun sets, it may represent the entrance to the nether world. God Varuṇa is not only connected with the West but also with death and in the epics he is residing in the underworld. The fact that the sun appears from the parāvát may imply that the distance is not exclusively connected with the West and extends into the underworld.4

Kuiper (1983, 224) observes: “As for the term parāvát-, it has long been observed that it often denotes the underworld”5 and he even states that in the Rigveda parāvát “always denotes the nether world” (160). The latter conclusion is clearly exaggerated.

Hoffmann (1975, 50) criticizes Lüders’ interpretation of the term: “Die Gefahr, Wörtern seiner These zulieben eine bestimmte Bedeutungsnuance zu geben, hat L. nicht immer vermieden, so wenn er parāvát, das nach Ableitung und sonstigem Gebrauch nur ‘Ferne’ heissen kann, mit ‘Jenseits’ wiedergibt.” This criticism is not wholly fair, since derivation and application of the term sometimes may point to “Jenseits,” provided this is not (as Lüders assumed) a place in heaven.

The prefix párā expresses “far” as well as “away.” This “away” forms an opposition with “on this side” and consequently parāvát may be rendered with “Jenseits.” Words consisting of a prefix and the suffix -vat always denote places.6 In the plural parāvát may refer to cosmic subdivisions.7 So parāvát may denote yonder world, wherever its exact localisation should be.8 As a prefix to verbs párā means “away, off”; see e.g. parā-i and parā-bhū. These compounded verbs express dying, destruction and getting lost.9

1 Ṛgveda Saṁhitā

It has to be admitted that in the ṚV parāvát often just denotes distance, especially in the many cases where an opposition with nearness is found.

When coming from a or the parāvát is expressed and the subject is a solar deity connected with dawn, then the distant region may be the nether world (Kuiper 1983, 224–225). See ṚV 1, 35, 3 (Savitṛ); 1, 47, 7 (Aśvins); 1, 48, 7 (Uṣas); 1, 92, 3 (Uṣas and Aśvins); 1, 112, 3 (Aśvins); 1, 134, 4 (Uṣas) and 8, 5, 30 (Aśvins). It is remarkable that almost all the references are found in the late first book.

Soma and Agni are brought to the human beings from the parāvát. Kuiper (1983, 219) observes that Soma is not only fetched from the parāvát but also from the rock which would denote the cosmic hill under which the nether world is situated. See also Kuiper (224) on Agni being brought from the parāvát, from the womb of the waters, from darkness etc. In later versions of the myth Agni and Soma are fetched from heaven and sometimes nether world and highest heaven alternate, a problem which is difficult to solve. See Kuiper (1983, 225): “Possibly these terms primarily denoted the mysterious world of totality of the dualistic cosmos … Be that as it may, this much is obvious that the parāvát-, which could be identified with Nírṛti-, was not a dwelling-place of the Devas.”10 Agni is brought from the parāvát by Mātariśvan in ṚV 1, 128, 2; 3, 9, 5; 6, 8, 4; Soma by the eagle in 4, 26, 6; 9, 68, 6 and 10, 144, 4.

As observed already, several references do not convincingly point to a nether world. Uncertain is the situation of Turvaśa and Yadu in connection with parāvát (ṚV 1, 36, 18; 6, 45, 1). Perhaps they were rescued from the nether world, i.e. from death. In ṚV 1, 119, 8 Bhujyu, who had been thrown down in the parāvát by his father, may have been rescued from death or the nether world.

All the material discussed above refers to coming from the parāvát and, apart from the uncertain references to Turvaśa, Yadu and Bhujyu, it does not concern human beings. There are also some places in the ṚV where going to the parāvát is mentioned.

The Ṛṣi of 8, 30, 3 asks not to be led into the distances. In 10, 145, 4 the wish is expressed that a female rival should be sent to the párā parāvát. Indra is said to have thrown down (or destroyed) Namuci in the parāvát (1, 53, 7). In 10, 95, 14 Purūravas threatens his wife, the Apsaras Urvaśī who had left him and refuses to return, that he might commit suicide and then go to the farthest distance (parāvátam paramā́m) where he will be eaten by wolves in the lap of Nirṛti.

The material of the ṚV shows that parāvát often denotes distance, sometimes the nether world from which the sun, Soma and Agni come forth and that as a destination for human beings it is seldom found. Most of the relatively clear references to a nether world are found in the late first and tenth books.

2 Atharvaveda Saṁhitā

In the AV the specific connotation is more evident. General references to distance are almost exclusively found in the twentieth book (Śaunaka rec.) containing hymns from the ṚV. References to the nether world are only found in books 3–12 (with one exception, AV 18, 4, 41 dealing with the funeral). The parāvát is associated with the sun appearing from it in AV 6, 34, 3; 6, 35, 1; 7, 27, 2.11 Rivals are wished to be sent to the farthest distance in AV 3, 18, 3 (= ṚV 10, 145, 4); 6, 75, 2 (from which they should not return).12 The same applies to witchcraft (8, 5, 9) and sinners (12, 5, 64).13

The going to the parāvát of a seriously ill person is tried to be prevented in AV 8, 1, 8. In the context it is said that he should ascend out of darkness and not go after the Pitṛs. In 5, 30, 1 (an unclear verse in which the term parāvát occurs) again not following the path of the Pitṛs is mentioned. On account of these two verses one might conclude that dying is going to the parāvát and that this path is also followed by the Pitṛs. There is no indication that this Pitṛloka is positive; it is even associated with darkness in 8, 1, 8. In AV 18, 4, 41 (in a funeral hymn in which one might expect references to heaven rather than to an underworld) the Pitṛs and the parāvátas occur together, but the meaning of the verse is not certain.

The turn of phrase ā mṛtyor ā parāvataḥ is found twice in the Paippalāda rec.,14 in AVP 1, 98, 4 and 20, 65, 11. In both places a relationship should last “till death, till the parāvat.” Whatever should be the exact translation, so much is clear that obviously the world called parāvat was associated with life after death in general (and not exclusively with sinners and rivals).

It is evident that in this text parāvát denotes the destination of rivals, bad people and sinners and even of some Pitṛs and deceased people in general.

3 Yajurveda Saṁhitā and Vedic Prose

The prefixes compounded with the suffix vat and denoting “Ortsabstrakta” are only found in the ṚV, the AV and in Vedic verses (Wackernagel-Debrunner 1954, 871). Only parāvát sometimes occurs in Vedic prose. The fact that these prose texts do not give much material and that in the older Upaniṣads (with one exception) the term is not found, does not prove that ideas on the nether world disappeared. Other terms may have taken over its role.

The Yajurvedic Saṁhitās do not offer much new material in their Mantras. In TS 4, 1, 9, 3 (and parallels) the sun comes from the farthest distance. The four parāvátas mentioned in TS 4, 7, 12, 1 (and par.) form an extension of the three occurring in the ṚV and may imply the existence of a fourth world (= nether world?). In MS 4, 14, 1 Prajāpati is said to be the lord of the worlds, quarters of space, parāvátas, nivátas, udvátas. In this context the horizontal extension seems to be meant. For the verse of MS 2, 2, 11 as a variant of AV 3, 4, 5 see n. 11.

Vedic prose has a limited number of topics in which parāvát plays a role. The most famous is that of Indra hiding himself after having killed Vṛtra.15 The reason for Indra to withdraw was his misconception that he had failed.16 Now one may ask what was the place to which Indra went. Gods who hide themselves and have to be rediscovered mostly enter the nether world. In this episod Indra acts like a king who has lost his authority and withdraws to the wilderness. Therefore JB 1, 137 explicitly equates Indra with such a king and makes the ritual apply to dispelled kings. See also n. 11 on dispelled kings who are said to go to the farthest distance (MS 2, 2, 11).

There are some indications that the parāvát to which Indra withdraws is the underworld. According to TS 2, 5, 3, 6 and AB 3, 5 Indra is first discovered by the Pitṛs. AB 3, 15 and JB 3, 296 emphasize the identity of the paramā parāvat and the Anuṣṭubh metre. I think that the tertium comparationis is based on the fact that the Anuṣṭubh is elsewhere equated with the fourth world, with death.17

Another topic is the sacrificial horse which, if unrestrained, might go to the farthest distance.18 Since the situation does not refer to the horse which is freely roaming about before being slaughtered, I cannot imagine that the fear is expressed that this horse would actually run away. Probably the opposition is between reaching heaven and getting lost in the nether world.

In the Yajurvedic Saṁhitās (both in the Mantras and in the prose sections) the material for the equation of parāvát and nether world is rather limited. Moreover we still have not dealt with human beings in this connection.

In a verse found in TS 1, 1, 9, 1 (and Yajurvedic parallels) Savitṛ is requested to bind him who hates us and whom we hate, with a hundred fetters in the farthest distance. Instead of paramásyām parāváti parallels also read paramásyām pṛthivyā́m. The outskirts of the earth seem to be meant here, but ŚB 1, 2, 4, 16 interprets the version of VS 1, 25 as referring to the underworld by denoting it as blind darkness.

PB 5, 8, 8 equates going to the end of the six-day period of the sacrifice with going to the farthest distance, but does not give any information on the implications of this going to the farthest distance. This much is clear that anta “end” and parāvat are identical and consequently parāvat may refer to the end of the world. The same identification is found in the Brāhmaṇas when verses from the Saṁhitās are quoted and explained in which the ablative parāvátas is found. This “afar” is explained as “end” (anta) in AB 5, 2, 11; 5, 1, 16; ŚāṅkhB 22, 5; 23, 7. Or does anta here refer to death?

PB 15, 7, 2 states that using the Anuṣṭubh as Stoma-verse would imply that the sacrificer goes to the farthest distance. Does this refer to his death, since Anuṣṭubh is not only the end of the metres but is also equated with the fourth world (= death)? The formulation parām parāvataṁ yajamāno gacchen na pratitiṣṭhet has a parallel in ṢaḍvB 3, 8, 14, where, however, the rival is the subject. In its context it appears that the rival is removed from heaven and earth with two particular Sāmans and that due to the use of a Sāman of which the name denotes “floating” he misses a support. So perhaps both places refer to being sent to a world outside the universe.

According to ŚāṅkhB 5, 7 the Pitṛs have gone to the farthest distance.

Perhaps TB 3, 7, 12, 5 implies the relegation to the farthest distance of some deceased. The text states that sin is left at the farthest distance or place (paramé sadhásthe) and that one may rise to the world of the meritorious people where sinners do not come (since they have to go to the farthest distance?).

The Sūtras contain verses in which parāvat occurs.

It is evident that the creative use of the term parāvat already began to disappear in the Vedic prose texts. In the older Upaniṣads we find only one reference and a strange one at that.

BĀU 6, 2, 15 concludes its description of the devayāna by stating te teṣu brahmalokeṣu parāḥ parāvato vasanti. teṣāṁ na punarāvṛttiḥ. Hume unsatisfactorily translates “In those Brahmaworlds they dwell for long extents. Of these there is no return.” What does “for long extents” mean? Deussen more convincingly renders “Dort in den Brahmawelten bewohnen sie die höchsten Fernen,” but it remains strange that the Brahmaloka has a gradation based on distance.

Perhaps the observation on no return caused the insertion of the parāḥ parāvatas. These were in the older texts also associated with no return, but then not referring to rebirth but to the excluded return of rivals or of everybody who dies.19 See ṚV 10, 95, 14 … prapáted ánāvṛt parāvátaṁ paramā́m; AV 6, 75, 2 paramā́ṁ táṁ parāvátam indró nudatu yáto ná púnar ā́yati. This place does not prove anything on a heavenly parāvát.

4 Evidence from the Ṛgveda and Atharvaveda Saṁhitā

The interpretation of parāvát as a nether world (from which deities may come or to which deities go) is supported by evidence from the texts. For our purpose the parāvát as the destination of human beings who die or are killed is essential. We will summarize the relevant data and give some comments on details. Here we distinguish three categories: 1) sinners (hell); 2) rivals (underworld or hell); 3) ordinary people and Pitṛs (underworld).

4.1 Sinners (Hell)

Sinners are only mentioned by

AV 12, 5, 64 yáthā́yād yamasādanā́t pāpalokā́n parāvátaḥ “That he may go from Yama’s seat to the worlds of the sinners,20 to the distances.” The sinner, who elsewhere in this hymn is explicitly sent to hell, is someone who insults the Brahmin and takes away his cow. Apparently sinners and saints are selected by Yama.

4.2 Rivals (Underworld or Hell)

Rivals should be sent to the distance in the following three places:

ṚV 10, 145, 4 párām evá parāvátaṁ gamayāmasi “To the far distance we drive the rival woman away.”21

AV 6, 75, 2 paramā́ṁ táṁ parāvátam índro nudatu vṛtrahā́ / yáto ná púnar ā́yati śaśva-vatī́bhyaḥ sámābhyaḥ “Indra, the killer of Vṛtra, must drive him forth into the farthest distance, whence he shall not return in all years that come.”22 The whole hymn concerns a rival.

ṢaḍvB 3, 8, 14 yaṁ kāmayeta parām parāvatam iyān na pratitiṣṭhed iti pavamāne rathantaraṁ kuryāt bṛhat pṛṣṭham plavaṁ brahmasāma. bṛhadrāthantarābhyām evainam ebhyo lokebhya uddhṛtya plavena praplāvayati. parāṁ parāvatam eti na pratitiṣṭhati. “When he (the sacrificer) desires (about his rival): ‘may he go to the farthest distance, may he have no firm support,’ then he should apply in the Pavamāna laud the Rathantara, make the Bṛhat the Pṛṣṭha laud and apply the Plava as Brahma Sāman. By the Bṛhat and the Rathantara he removes him from these two worlds (i.e. from heaven and earth) and by the Plava he causes him to float. He goes to the farthest distance then and obtains no firm support.” Cf. ĀpŚS 22, 4, 27.

TS 1, 1, 9, 1 emphasizes the prevention of return from the farthest distance of someone who is an enemy: badhāná deva savitaḥ paramásyāṁ parāváti śaténa pā́śaiḥ / yó ’smā́n dvèṣṭi yáṁ ca vayáṁ dviṣmás tám áto mā́ mauk // “O god Savitṛ, bind him in the farthest distance with a hundred fetters who hates us and whom we hate. Don’t let him free from there.”

4.3 Ordinary People and Pitṛs (Underworld)

For ordinary people going to the distance should be prevented.

ṚV 8, 30, 3 mā́ naḥ patháḥ pítryān mānavā́d ádhi dūráṁ naiṣṭa parāvátaḥ “Don’t lead us far from the human path of the ancestors to the distances.”23

ṚV 10, 95, 14 sudevó adyá prapáted ánāvṛt parāvátam paramā́m gántavā́ u / ádhā śáyīta nirṛter upásthé ’dhainaṁ vṛ́kā rabhasā́so adyúḥ “What if your idol today should throw himself down (into an abyss) in order to go to the farthest distance without returning, and then should lie in the lap of Destruction, and the ferocious wolves should eat him?”24

AV 5, 30, 1 āvátas ta āvátaḥ parāvátas ta āvátaḥ / iháiva bhava mā́ nú gā mā́ pū́rvān ánu gāḥ pitṝ́n ásuṁ badhnāmi te dṛḍhám “For you nearnesses (should be) nearnesses, for you distances nearnesses. Remain here. Don’t go. Don’t follow the former fathers. I bind your lifesoul fast.” The first quarter is rather obscure. I follow Whitney in assuming plurals instead of ablatives singular and an ellips of the verb (which mostly supposes an imperative). The text seems to imply that the distances of life after death for the time being should be replaced by present life. By implication not following the path of the Pitṛs is not dying, not going to the (farthest) distances, and consequently Pitṛs are associated with the distances. This place illustrates the well-known conception of a lifesoul which at the same time as an external soul may temporarily or eternally leave the body. In ṚV 10, 58, 11 the mánas (another conception of the soul) has gone far away to the farthest distances (párāḥ parāvátaḥ; AVP 1, 84, 10 reads paramāṁ parāvatam; the hymn is missing in AV). This place, however, does not prove much since all kinds of other cosmographic entities are also mentioned.25

AV 8, 1, 8 mā́ gatā́nām ā́ dīdhīthā yé náyanti parāvátam / ā́ roha támaso jyótir éhy ā́ te hástau rabhāmahe “Do not long for the departed who lead to the distance. Rise up from darkness into light. Come, we take both your hands.” In the original application this must have concerned somebody who is on the verge of dying. Apparently all who die go to the distance. In the preceding verse is said: “Do not follow the Pitṛs.” The turn of phrase ā mṛtyor ā parāvataḥ (AVP 1, 98, 4; 20, 65, 11) likewise refers to ordinary people. On account of the parallelism with ṢaḍvB 3, 8, 14 (sending a rival to the farthest distance where he will find no support) we may assume that going to the farthest distance and getting no support there may be prevented in PB 15, 7, 2 by not openly applying the Anuṣṭubh (which is end or death).

Instead of preventing the going to the farthest distance (= death) one may also rescue someone who is almost dead (and whose lifesoul is perhaps already “in the farthest distance”). Here the ablative plays a role:

ṚV 6, 45, 1 yá ā́nayat parāvátaḥ súnītī turváśaṁ yádum / índraḥ sá no yúvā sákhā “He who guided Turvaśa (and) Yadu with good guidance from the distance, this Indra must be our youthful companion.” Since there is no reason to assume that the mentioned persons are simply led from a far region, it is likely that parāvát refers to (the realm of) death, the more so since Indra is elsewhere also said to have rescued them (i.c. from being drowned) (see Macdonell–Keith 1912, 316). This rescuing seems to be described as leading back from the world of the dead. In ṚV 1, 36, 18 the two mentioned persons are called upon by means of Agni from the parāvát, but the situation is unclear here.

Likewise rescued from being drowned was Bhujyu. In this case the Aśvins were the saviours.

ṚV 1, 119, 8 ágachataṁ kṛ́pamāṇam parāváti pitúḥ svásya tyájasā nibādhitam “You two came to complaining (Bhujyu) who had been thrown down in the distance26 due to abandonment by his own father.”

A different approach is found in the following text place:

AV 18, 4, 41 sá veda níhitān nidhī́n pitṝ́n parāváto gatā́n “He (i.e. Agni) knows the treasured stores gone to the Pitṛs, to the distances.” My translation agrees with Griffith. Whitney translates “he knoweth the deposited deposits, the Fathers that are gone away to the distances.” I do not think that the fathers can be described as “deposited deposits,” an expression that refers to sacrifices and their merits. Probably Agni knows the sacrificial merits of the deceased which earn him a place in the Pitṛloka. It is remarkable that parāvát here has a positive meaning and denotes a Pitṛloka in heaven. This may be an adaptation to the context of this hymn which exclusively deals with the heavenly future of the dead who is being cremated.

In ŚāṅkhB 5, 7 the Pitṛs are simply said to have gone to the farthest distance. There is no negative connotation and we do not know where their Pitṛloka should be situated.

We may conclude that at least in some contexts parāvát means more than just distance and that there are more than ten references in which this distant region denotes the destination of people who have died or are going to die. Apart from one or two exceptions this region is not in heaven. This distant world which if not identical with the underworld at least lies in the same sphere, should not be (exclusively) interpreted as hell. Only once sinners are mentioned. Often rivals play a role. Their only sin might be their hatred, but Vedic literature (also once here) describes the rival as someone who hates us and whom we hate. One fears to go to the farthest distance, but even Pitṛs are sometimes said to have gone there. The farthest distance is the realm of the dead which preceded the discovery of heaven as a destination for the deceased and is a conception which together with other terms denoting the underworld survived in Vedic literature. The ideal in the later Vedic texts of course was heaven, but those who did not sacrifice or failed to perform the sacrifice according to the esoteric rules still had to go down or far away instead of upwards. It is significant that parāvát was the only compoundending in -vat which was still found in the prose texts.

First published in Asiatische Studien / Études Asiatiques 54, 2000, pp. 103–117.

The para loka or asau loka in the Bhṛgu story of JB 1, 42 forms an exception, since it evidently denotes the underworld or perhaps even hell.

AV 9, 2, 17 wants the rivals to be thrusted forth far (dūrám) from this world. In the same and the following verse these rivals are compared with the Asuras and the Dasyus (who were lead to lowest darkness by Indra). Cf. JUB 2, 8, 4 “He said to them (i.e. the Asuras): ‘Go far away (dūram).’ This is a world called far (dūra). They went to it. These Asuras became irretrievably defeated.” The passage ends with “He who knowing thus sings the Udgītha places with exhalation the gods in the world of the gods, with inhalation men in the world of men, with the vyāna breath the fathers in the world of the fathers, with the Hiṅkāra as a thunderbolt he drives the hateful rival away from this world” (JUB 2, 8, 9). The order is remarkable and seems to reflect the subterranean position of the Pitṛs. The rivals are sent down to an even lower fourth world called dūra.

On distant fields representing the realm of the dead see also ṚV 6, 61, 14 … mā́ tvát kṣétrāṇy áraṇāni ganma “May we not go from you to distant fields.” Geldner, who in the past had equated distance and “Jenseits,” here and in places where parāvát occurs, leaves out this correct interpretation in his translation. Anyhow, TS 7, 2, 7, 5 interprets these distant fields as those of death. In his translation Keith takes áraṇa as “joyless,” probably because he did not realize that distance and death belong to the same sphere. For further references see Arbman (1928, 208). See also ṚV 10, 58 on dying or soul-loss and going far away (dūrakám) of the soul to various places including the párāḥ parāvátaḥ. Cf. PB 1, 5, 18 “My soul that hath gone far away unto Yama, Vivasvat’s son, make thou return it again unto me” (tr. Caland).

Renou (1955b, 12, n. 4) assumes that parāvát is the forerunner of terms denoting hell.

Arbman (1928, 231) does not exclude the possibility that distance and underworld are not identical: “Vielleicht wurde jenes in einer weiten Ferne, am Ende der Erde gelegene Land der Toten … als ein anderes, glücklicheres and besseres Land als das unterirdische Totenreich gedacht.”

See also Arbman (1928, 207 f.).

See Wackernagel-Debrunner (1954, 871) and, with regard to pravát, Bodewitz (1997, 9 f.).

See ṚV 1, 34, 7; 8, 5, 8 and 8, 32, 22 (= AVP 19, 15, 8) on three worlds called parāvátas and TS 4, 7, 12, 1 (and parallels) on four and AV 10, 10, 2 on seven worlds.

For the association of párā and downward see AV 12, 2, 1 … adharā́ṅ pā́rehi and KauśS 49, 6 where adharācaḥ, parācaḥ and avācaḥ occur together (Arbman 1928, 206, n. 1).

Ehni (1896, 28) draws attention to the parallelism of the sun which sets or goes down and the dying human beings in connection with the verb parā-i.

See also Kuiper (1979, 98) on parāvát being the dwelling-place of the Asuras, where Uśanas, the Purohita of the Asuras, is living. On parāvát and Nirṛti see also Renou (1955b, 12, n. 4).

AV 3, 4, 5 invites the man who has to be consecrated as a king, from the farthest distance. In the cosmification of the context the new king seems to come like the sun or like Indra from the nether world. On the other hand the preceding hymn 3, 3 deals with an exiled king (áparuddha) who should be lead hither from afar (párasmād) (3, 3, 4). Cf. MS 2, 2, 11 parāvátaṁ vā́ eṣá gató yó niruddháḥ. The mantra to be recited for such an exiled king was ā́ préhi paramásyāḥ parāvátaḥ (cf. AV 3, 4, 5 ā́ prá drava paramásyāḥ parāvátaḥ). If indeed in all the three places an exiled king plays a role the term parāvát cannot denote the nether world, unless the return of the exiled king has to be taken metaphorically as the return (from yonder world) of someone thought to be dead.

The following verse (AV 6, 75, 3) contains the same wish about no return and states that the rival on his way to this farthest distance should pass all kinds of cosmographic items among which three parāvátas; i.e. he leaves the universe and goes to the fourth world. In cosmological classifications this fourth world may denote totality, but also death and night. See Bodewitz (1973, 87 ff.; 1982, 47–51, this vol. pp. 38 ff.; 1983, 45, this vol. p. 60 f.). In the Vrātya hymn of the AV (Ś 15, 13, 1–5; P 18, 39, 1) the cosmic triad is followed by all worlds in fourth position (P) and the parāvátas lokās in fifth position (P). In distinction to the four preceding worlds the distant worlds are not called puṇya!! Evidently they are the world of death, not regarded as a paradise.

According to Gonda (1966, 53) the distances would be an euphemism for destruction and annihilation and the term pāpa-loká would refer to “a ‘situation’ rather than a locality.” I disagree.

For these and other references to Paippalāda places with parāvát I am grateful to Arlo Griffiths.

See TS 2, 5, 3, 6; 6, 5, 5, 2; TB 1, 6, 7, 4; ŚB 1, 6, 4, 1; AB 3, 15, 1; PB 15, 11, 9; JB 1, 137; 2, 152; 3, 296.

Keith in his translation of TS 2, 5, 3, 6 assumes that Indra felt himself guilty. Though strange enough the killing of Vṛtra is counted among Indra’s sins, the parallels prove that Indra thought to have failed, i.e. that he had missed Vṛtra.

See n. 12.

TS 5, 4, 12, 3; TB 3, 8, 9, 3; 3, 8, 12, 2; 3, 9, 13, 2; ŚB 13, 3, 3, 5.

See Arbman (1928, 209, n. 2) on the land of no return denoting the realm of the dead in several cultures.

Whitney translates “to evil worlds.” Gonda (1966, 53) prefers “ ‘worlds’ of evil” or rather “worlds of demerit.”

This typically Atharvan spell is also found in AV 3, 18, 3. In the Paipp. parallel this verse is missing. One may assume that the death of the female rival is aimed at.

The following verse elaborates the way to go: étu tisráḥ parāváta étu páñca jánāṁ áti / étu tisró ’ti rocanā́ yáto ná púnar ā́yati / śaśvatī́bhyaḥ sámābhyo yā́vat sū́ryo ásad diví “Let him go beyond the three distances, beyond the five races of mankind. Let him go beyond the three spaces, whence he shall not return in all years that come, as long as the sun will be in the sky.” The formulation points to a realm of the dead rather than to complete annihilation and excludes banishment.

Geldner’s translation “Führet uns nicht vom väterlichen Wege des Manu weit ab in die Ferne” is also defensible. It is uncertain whether the path to the parāvát is opposed to the Pitṛyāna.

Geldner translates “Liefe heute dein Abgott davon auf Nimmerwiederkehr, um in die fernste Ferne zu gehen …” Elsehere, however, “no return” and “farthest distance” belong together and just by walking away one does not reach the farthest distance. Purūravas threatens to commit suicide. On prapat see Bodewitz (1999b, 223, n. 11 = this vol. p. 151, n. 11). Butzenberger (1996, 86) is inclined to interpret the expression “to go to the farthest distance” as “an euphemism.” The expression, however, occurs rather often and distant fields seen as realms of the dead are well known from other cultures.

Still it is interesting to see that in this hymn belonging to the Gaupāyana songs applied to the recovering of Subandhu’s lifebreath the first verse (Yama) and the last two verses (the farthest distance; past and future) refer to dying (having gone to the god of death; having gone to the farthest distance; having left the present time). The special connection between manas and paramā parāvat is to be observed in AVP 2, 82, 5, where the mind of a Yātudhāna who is to be killed should go to the furthest distance and breath, sight and hearing correspond to wind, sun and the intermediate space. Since mostly mind and moon are associated, one may assume that the paramā parāvat here represents the sphere of the moon and the world of the dead.

Geldner translates “zu dem in der Ferne jammernden (Bhujyu).” I connect parāváti with níbādhitam and compare ṚV 1, 53, 7 … námyā yád indra sákhyā parāváti nibarháyo námu-ciṁ nā́ma māyínam “… als du, Indra, mit dem Genossen Namī in der Ferne den Zauberer Namens Namuci niederstrecktest” (tr. Geldner).

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

Vedic Cosmology and Ethics

Selected Studies

Series:

Table of Contents

Index Card

References

  • Alsdorf Ludwig. 1950. “Contributions to the textual criticism of the Kathopanisad.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 100: 621–637. [= Kleine Schriften pp. 1–17 Wiesbaden 1974].

  • Arbman Ernst. 1922. Rudra: Untersuchungen zum altindischen Glauben und Kultus. Uppsala: Akademiska Bokhandeln.

  • Arbman Ernst. 1926. “Untersuchungen zur primitiven Seelenvorstellung mit besonderer Rücksicht auf Indien [Th. I:] Einleitendes.” Le Monde Oriental 20: 85–226.

  • Arbman Ernst. 1927a. “Untersuchungen zur primitiven Seelenvorstellung mit besonderer Rücksicht auf Indien Th. II: Altindische Seelenglaube sein Ursprung und seine Entwicklung.” Le Monde Oriental 21: 1–185.

  • Arbman Ernst. 1927b. “Tod und Unsterblichkeit im vedischen Glauben.” Archiv für Religionswissenschaft 25: 339–389.

  • Arbman Ernst. 1928. “Tod und Unsterblichkeit im vedischen Glauben (Fortsetzung und Schluß).” Archiv für Religionswissenschaft 26: 187–240.

  • Aufrecht Theodor ed. 1861–1863. Die Hymnen des Rigveda. 2 Tln. Berlin: Dümmler (Indische Studien 6–7).—2. Aufl. 1877 Herd. 1973.

  • Baaren Th.P. van. 1987. “Afterlife: geographies of death.” In The Encyclopedia of Religion 1 edited by M. Eliade et al. 116–120. New York-London: Macmillan.

  • Banerjea J.N. 19562. The development of Hindu iconography. 2nd ed. rev. and enl. Calcutta: University of Calcutta.

  • Belvalkar S.K. 1925. “The Paryaṅka-vidyā (Kauṣītakibrāhmaṇopaniṣad chap. 1): an attempt to settle and interpret the text.” In Proceedings and transactions of the Third Oriental Conference Madras December 22nd to 24th 1924 41–50. Madras: Law Printing House.

  • Bertholet Alfred. 19854. Wörterbuch der Religionen. 4. Auflage. Stuttgart: Kröner.

  • Bhattacharya Cintamani. 1936. Gobhilagṛhyasūtram: with Bhaṭṭanārāyaṇa’s commentary. Calcutta: Metropolitan Print. and Pub. House (The Calcutta Sanskrit Series 17).

  • Bhattacharya Sivaprasad. 1955. “A passage in the Kauṣītakibrāhmaṇopaniṣad (1. 2. 6) etc.” In Proceedings and transactions of the All-India Oriental conference sixteenth session Lucknow October 1951 volume II (Select papers) ed. by K.A. Subramania Iyer and K.C. Pandey 1–9. Lucknow.

  • Bloomfield Maurice. 1890. “Contributions to the interpretation of the Veda part 2 4: Women as mourners in the Atharva-Veda.” American Journal of Philology 11: 336–341.

  • Bloomfield Maurice transl. 1897. Hymns of the Atharva-veda together with extracts from the ritual books and the commentaries. Oxford: Clarendon Press (Sacred books of the East 42).

  • Bloomfield Maurice. 1899. The Atharvaveda. Strassburg: Trübner (Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde 2 1B).

  • Bodewitz Henk W. 1969. “Der Vers vicakṣaṇād ṛtavo … (JB 1 18; 1 50; KauṣU 1 2).” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft Supplementa IXVII. Deutscher Orientalistentag vom 21. bis 27. Juli 1968 in Würzberg Vorträge hrsg. von Wolfgang Voigt Teil 3: 843–848.

  • Bodewitz Henk W. 1973. Jaiminīya Brāhmaṇa I 1–65 translation and commentary with a study: Agnihotra and Prāṇāgnihotra. Leiden: Brill (Orientalia Rheno-Traiectina 17).

  • Bodewitz Henk W. 1974a. “Gab es damals auch Dyumnas? Die Weltentstehung nach dem Jaiminīya Brāhmaṇa.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft Supplement IIXVIII. Deutscher Orientalistentag vom 1. bis 5. Oktober 1972 in Lübeck Vorträge hrsg. von Wolfgang Voigt: 292–298.

  • Bodewitz Henk W. 1974b. “Vedic anuṣṭhú and anuṣṭh(u)yā́.” Indo-Iranian Journal 16: 1–17.

  • Bodewitz Henk W. 1974c. “Vedic dhāvayati ‘to drive’.” Indo-Iranian Journal 16: 81–95.

  • Bodewitz Henk W. 1976. The daily evening and morning offering (Agnihotra) according to the Brāhmaṇas. Leiden: Brill (Orientalia Rheno-Traiectina 21).

  • Bodewitz Henk W. 1978. “Atharvaveda Saṁhitā 312: the building of a house.” ABORI 58–59: Diamond Jubilee Volume (1977–1978): 59–68.

  • Bodewitz Henk W. 1982. “The waters in Vedic cosmic classifications.” Indologica Taurinensia 10: 45–54.

  • Bodewitz Henk W. 1983. “The fourth priest (the Brahmán) in Vedic ritual.” In Selected studies on ritual in the Indian religions: essays to D.J. Hoens edited by Ria Kloppenborg 33–68. Leiden: Brill (Studies in the History of Religions: supplements to Numen 45).

  • Bodewitz Henk W. 1985. “Yama’s second boon in the Kaṭha Upaniṣad.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 29: 5–26.

  • Bodewitz Henk W. 1986. “Reaching immortality according to the first Anuvāka of the Jaiminīya Upaniṣad Brāhmaṇa.” In Dr B.R. Sharma felicitation volume ed. by Mandan Mishra et al. 32–42. Tirupati (Kendriya Sanskrit Vidyapeetha Series 46).

  • Bodewitz Henk W. 1987. “The black spot in the moon salt seed and the Devayajana.” In Navonmeṣaḥ: Mahāmahopādhyāya Gopīnātha Kavirāja smṛtigranthaḥ edited by J. Singh G. Mukhopadhyaya and H.N. Chakravorty vol. 4: English 307–313. Varanasi: M.M. Gopinath Kaviraj Centenary Celebration Committee.

  • Bodewitz Henk W. 1988. Review of K. Strunk Typische Merkmale von Fragesätzen und die altindische “Pluti” München 1983. Orientalistische Literaturzeitung 83: 612–616.

  • Bodewitz Henk W. 1989. Review of K. Klaus Die altindische Kosmologie nach den Brāhmaṇas dargestellt Bonn 1986. Indo-Iranian Journal 32: 294–300.

  • Bodewitz Henk W. 1990. The Jyotiṣṭoma ritual: Jaiminīya Brāhmaṇa I 66–364. Leiden: Brill (Orientalia Rheno-Traiectina 34).

  • Bodewitz Henk W. 1991. Light soul and visions in the Veda. Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute.

  • Bodewitz Henk W. 1991–1992. “Uddālaka’s experiments with salt (ChU 6 13).” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 72–73 (Amṛtamahotsava 1917–1992 volume) [1993]: 423–436.

  • Bodewitz Henk W. 1992. Oorsprong en achtergrond van de Indische wedergeboorteleer. Amsterdam: Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen; Amsterdam etc.: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij (Mededelingen van de Afdeling Letterkunde NR 55 6).

  • Bodewitz Henk W. 1993a. “Non-ritual karman in the Veda.” In Chowkhamba Sanskrit Series Office centenary commemoration volume (1892–1992) 221–230. Varanasi: Chowkhamba Sanskrit Series Office (Chowkhamba Sanskrit Series 105).

  • Bodewitz Henk W. 1993b. “Sukṛtá and sacrifice.” In Studies in Indology and Musicology: Dr. Prabhakar Narayan Kawthekar Felicitation Volume ed. by Sushma Kulshrestha and J.P. Sinha 69–76. Delhi: Pratibha.

  • Bodewitz Henk W. 1994. “Life after death in the Ṛgvedasaṁhitā.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 38: 23–41.

  • Bodewitz Henk W. 1994a. Jan Gonda: 14 April 1905–1928 July 1991 Amsterdam: KNAW—J. Gonda Foundation.

  • Bodewitz Henk W. 1994b. “Professor Jan Gonda b. 14-4-105 d. 28-7-1991.” ABORI 75 (1994) [1995]: 319–322.—Obituary.

  • Bodewitz Henk W. 1996a. “The pañcāgnividyā and the pitṛyāna/devayāna.” In Studies on Indology: Prof. M.M. Sharma felicitation volume edited by A.K. Goswami and D. Chutia 51–57. Delhi: Sri Satguru Publications (Sri Garib Das Oriental Series 201).

  • Bodewitz Henk W. 1996b. “Redeath and its relation to rebirth and release.” Studien zur Indologie and Iranistik 20 [= Veda-vyākaraṇa-vyākhyāna. Festschrift Paul Thieme ed by Hanns-Peter Schmidt and Albrecht Wezler]: 27–46.

  • Bodewitz Henk W. 1997. “ ‘Wortgeschichte’ and Vedic etymology.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 41: 5–16.

  • Bodewitz Henk W. 1997–1998. “The Hindu doctrine of transmigration: its origin and background.” Indologica Taurinensia 23–24: 583–605.

  • Bodewitz Henk W. 1999a. “Hindu ahiṁsā and its roots.” In Violence denied: violence non-violence and the rationalization of violence in South Asian cultural history edited by J.E.M. Houben and K.R. van Kooij 17–44. Leiden: Brill (Brill’s Indological Library 16).

  • Bodewitz Henk W. 1999b. “Pits pitfalls and the underworld in the Veda.” Indo-Iranian Journal 42: 211–226.

  • Bodewitz Henk W. 1999c. “Yonder world in the Atharvaveda.” Indo-Iranian Journal 42: 107–120; errata on p. 301.

  • Bodewitz Henk W. 2000a. “Classifications and yonder world in the Veda.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 44: 19–59.

  • Bodewitz Henk W. 2000b. “Distance and death in the Veda.” Asiatische Studien / Études Asiatiques 54: 103–117.

  • Bodewitz Henk W. 2001a. “Citra’s questions in KauṣU 1.1.” Indo-Iranian Journal 44: 265–268.

  • Bodewitz Henk W. 2001b. “Uddālaka’s teaching in Chāndogya Upaniṣad 6 8–16.” Indo-Iranian Journal 44: 289–298.

  • Bodewitz Henk W. 2002a. “The dark and deep underworld in the Veda.” Journal of the American Oriental Society 122 (2) (Special issue: Indic and Iranian studies in honor of Stanley Insler on his sixty-fifth birthday Apr.–Jun. 2002): 213–223.

  • Bodewitz Henk W. 2002b. Kauṣītaki Upaniṣad: translation and commentary with an appendix Śāṅkhāyana Āraṇyaka. Groningen: Forsten (Groningen Oriental Studies 16).

  • Bodewitz Henk W. 2006a. “Vedic aghám: evil or sin distress or death?” Indo-Iranian Journal 49: 105–125.

  • Bodewitz Henk W. 2006b. “The Vedic concepts ā́gas and énas.” Indo-Iranian Journal 49: 225–271.

  • Bodewitz Henk W. 2007a. “Sins and vices: their enumerations and specifications in the Veda.” Indo-Iranian Journal 50: 317–339.

  • Bodewitz Henk W. 2007b. “The special meanings of śrama and other derivations of the root śram in the Veda.” Indo-Iranian Journal 50: 145–160.

  • Bodewitz Henk W. 2013. “Vedic terms denoting virtues and merits.” Asiatische Studien / Études Asiatiques 67: 31–73.

  • Böhtlingk Otto. 1870–18732. Indische Sprüche: Sanskrit und Deutsch. 2. verm. und verbess. Auflage 3 Tl. St. Petersburg: Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.

  • Böhtlingk Otto. 18772. Sanskrit-Chrestomathie. 2. gänzlich umgearb. Auflage. St. Petersburg etc.: Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.

  • Böhtlingk Otto. 1889. Ḱhândogjopanishad. Leipzig: Haessel.

  • Böhtlingk Otto. 1890. “Über eine bisher arg missverstandene Stelle in der Kaushîtaki-Brâhmaṇa-Upanishad.” Berichte über die Verhandlungen der Königlich Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Classe 42: 198–204.

  • Böhtlingk Otto. 1897. “Bemerkungen zu einigen Upanishaden.” Berichte über die Verhandlungen der Königlich Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Classe 49: 78–100.

  • Böhtlingk Otto. 19093. Sanskrit-Chrestomathie. 3. verb. und verm. Auflage. Leipzig: Haessel.

  • Böhtlingk Otto und Rudolf von Roth. 1855–1875. Sanskrit-Wörterbuch Tl 1–7. Petersburg: Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.—Tl 1 (1855); 2 (1858); 3 (1861); 4 (1865); 5 (1868); 6 (1871); 7 (1872–1875). Neudruck 1966.

  • Bollée Willem Boudewijn. 1956. Ṣaḍviṃśa-Brāhmaṇa: introd. transl. [of the text and of] extracts from the commentary and notes. Thesis Utrecht.

  • Boyer A.M. 1901. “Étude sur l’ origine de la doctrine du saṁsāra.” Journal Asiatique (neuvième série) 18: 451–499.

  • Bronkhorst Johannes. 19982. The two sources of Indian asceticism. 2nd ed. Delhi: Motilal Banarsidass.—1st ed. Bern: Peter Lang 1993.

  • Bühler Georg. 1879. The sacred laws of the Āryas Pt. I. Āpastamba and Gautama. Oxford: Clarendon Press (The Sacred Books of the East 2).

  • Bühler Georg. 1886. The Laws of Manu. London: Oxford University Press (The Sacred Books of the East 25).

  • Buitenen Johannes Adrianus Bernardus van. 1962. The Maitrāyaṇīya Upaniṣad: a critical essay with text translation and commentary. ’s-Gravenhage: Mouton.

  • Burrow Thomas. 1955. The Sanskrit language. London: Faber and Faber.—2nd ed. London 1965.

  • Butzenberger Klaus. 1996. “Ancient Indian conceptions on man’s destiny after death.” Berliner Indologische Studien 9: 55–118.

  • Caland Willem. 1896a. Die Altindischen Todten- und Bestattungsgebräuche. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij.

  • Caland Willem. 1896b. The Pitṛmedhasūtras of Baudhāyana Hiraṇyakeśin Gautama edited with critical notes and index of words. Leipzig: Brockhaus (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 103).

  • Caland Willem. 1898. Een indogermaansch lustratiegebruik. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij.

  • Caland Willem. 1900. “Über das Vaitānasūtra and die Stellung des Brahman im vedischen Opfer.” Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 14: 115–125.

  • Caland Willem. 1910. Das Vaitānasūtra des Atharvaveda. Amsterdam: Müller.

  • Caland Willem. 1915. “Over en uit het Jaiminīya-Brāhmaṇa.” Verslagen en mededeelingen van de Koninklijke Akademie van Wetenschappen Afd. Lett. 5 (1): 1–106.

  • Caland Willem. 1919. Das Jaiminīya-Brāhmaṇa in Auswahl: Text Übersetzung Indices. Amsterdam: Müller (Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen Afd. Lett. NR 19 4).—Neudr. Wiesbaden 1970.

  • Caland Willem. 1921–1928. Das Śrautasūtra des ĀpastambaI: 1.–7. Buch Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1921 (Quellen der Religions-Geschichte 8); II: 8.–15. Buch Amsterdam: Koninklijke Akademie van Wetenschappen 1924 (Verhandelingen der KAW Afd. Lett. NR 24 2); III: 16.–24. und 31. Buch Amsterdam: Koninklijke Akademie van Wetenschappen 1928 (Verhandelingen der KAW Afd. Lett. NR 26 4).

  • Caland Willem. 1927–1929. Vaikhānasasmārtasūtram: the domestic rules of the Vaikhānasa school belonging to the Black Yajurveda ed. and trsl. 2 vols. Calcutta: The Asiatic Society of Bengal (Bibliotheca Indica 242 251).

  • Caland Willem. 1931. Pañcaviṁśa-Brāhmaṇa: the Brāhmaṇa of twenty five chapters. Calcutta: The Asiatic Society of Bengal (Bibliotheca Indica 255).

  • Caland Willem and Victor Henry. 1906–1907. L’ Agniṣṭoma: description complète de la forme normale du sacrifice de soma dans le culte védique. 2 Tomes. Paris: Leroux.

  • Cardona George. 1993. “The bhāṣika accentuation system.” Studien zur Indologie und Iranistik 18: 1–40.

  • Chaubey V.V. 1975. Bhāṣikasūtra of Maharṣi Kātyāyana: with the commentaries of Mahāsvāmin and Anantabhaṭṭa. Hoshiarpur: Vishveshvaranand Vishva Bandhu Institute of Sanskrit and Indological studies Panjab Univ.

  • Chaubey V.V. 1978. “Accent in the Śatapathabrāhmaṇa: the problem of change in its nature.” Vishveshvaranand Indological Journal 16: 18–28.

  • Colebrooke Henry Thomas. 1805. “On the Vedas or sacred writings of the Hindus.” Asiatic Researches 8: 369–476.

  • Converse Hyla Stunz. 1971. The historical significance of the first occurrences of the doctrine of transmigration in the early Upaniṣads. Thesis Columbia University [Microfilm Ann Arbor 1985].—Available on microfilm since 1973 (and since 1985 as a xeroxcopy Ann Arbor).

  • Das Veena. 1977. “On the categorization of space in Hindu ritual.” In Text and context: the social anthropology of tradition edited by Ravindra K. Jain 9–27. Philadelphia: Institute for the Study of Human Issues.

  • Delbrück Berthold. 1888. Altindische Syntax. Halle a. S: Verlag der Buchhandlung der Waisenhauses.

  • Deussen Paul. 1897. Sechzig Upanishad’s des Veda aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitungen und Anmerkungen versehen. Leipzig: Brockhaus.—2. Aufl. 1905 3. Aufl. 1921.

  • Dumont Paul-Emile. 1951. “The special kinds of Agnicayana (or special methods of building the fire-altar) according to the Kathas in the Taittiriya-Brahmana.” Proceedings of the American Philosophical Society 95(6): 628–675.

  • Edgerton Franklin. 1965. The beginnings of Indian philosophy: selections from the Rig Veda Atharva Veda Upaniṣads and Mahābhārata. London: Allen & Unwin.

  • Eelsingh Herman Frederik. 1908. Ṣaḍviṃśabrāhmaṇam Vijñāpanabhāṣyasahitam: het Ṣaḍviṃśabrāhmaṇa van de Sāmaveda. Leiden: Brill.

  • Eggeling Julius trsl. 1882–1900. The Śatapatha-Brāhmaṇa according to the text of the Mādhyandina school 5 vols: I (ŚB books 1–2 1882) II (books 3–4 1885) III (books 5–7 1894) IV (books 8–10 1897) V (books 11–14 1900). Oxford: Clarendon Press (Sacred Books of the East 12 26 41 43 44).

  • Ehni J. 1896. Die ursprüngliche Gottheit des vedischen Yama. Leipzig: Harrassowitz.

  • Faddegon Barend. 1923. “De interpretatie der Kāṭhaka-Upaniṣad.” Mededeelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen Afd. Lett. 55 (1): 1–18.

  • Falk Harry. 1986. Bruderschaft und Würfelspiel: Untersuchungen zur Entwicklungsgeschichte des vedischen Opfers. Freiburg: Hedwig Falk.

  • Frauwallner Erich. 1953. Geschichte der indischen PhilosophieI. Band: Die Philosophie des Veda und des Epos der Buddha und der Jina das Samkhya und das klassische Yoga-System. Salzburg: Müller.

  • Frenz Albrecht. 1969. “Kauṣītaki-Upaniṣad.” Indo-Iranian Journal 11(2): 79–129.

  • Fürst Alfons. 1915. Der Sprachgebrauch der älteren Upaniṣads verglichen mit dem der früheren vedischen Perioden und dem des klassischen Sanskrit. Diss. Tübingen. Göttingen: VandenHoeck & Ruprecht.—Sonderabdruck aus der Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen 47.

  • Gaastra Dieuke. 1919. Das Gopatha Brāhmaṇa. Leiden: Brill.

  • Garbe Richard. 1882–1902. The Śrauta sútra of Ápastamba: belonging to the Taittiríya Samhitá 3 vols. Calcutta: Asiatic Society (Bibliotheca Indica 92). I. Praśnas 1–7 / with the commentary of Rudradatta. II. Praśnas 8–15 / with the commentary of Rudradatta. III. Praśnas 16–24.

  • Geldner Karl Friedrich. 1892. Vedische Studien II. Stuttgart: Kohlhammer.

  • Geldner Karl Friedrich. 1907. Der Rigveda in AuswahlI. Glossar. Stuttgart: Kohlhammer.

  • Geldner Karl Friedrich. 19282. Vedismus und Brahmanismus. 2. erw. Auflage. Tübingen: Mohr (Religionsgeschichtliches Lesebuch 9).—1. Aufl. 1908.

  • Geldner Karl Friedrich. 1951. Der Rig-Veda aus dem Sanskrit ins Deutsche übersetzt und mit einem laufenden Kommentar versehen. Teil IIII. Cambridge (Mass.): Harvard University Press (Harvard Oriental Series 33–35).

  • Ghatage A.M. 1976. An encyclopaedic dictionary of Sanskrit on historical principles vol. I. Poona: Deccan College Postgraduate and Research Institute.

  • Glasenapp Helmuth von. 1955. Die Religionen Indiens. Neue Ausgabe. Stuttgart: Kröner.—1. Aufl. 1943.

  • Gombrich Richard. 1975. “Ancient Indian cosmology.” In Ancient Cosmologies edited by C. Blacker and M. Loewe 110–142. London: Allen and Unwin.

  • Gonda Jan. 1950. Notes on Brahmán. Utrecht: Beyers.

  • Gonda Jan. 1957a. Some observations on the relations between ‘Gods’ and ‘Powers’ in the Veda a propos of the phrase sūnuḥ sahasaḥ. The Hague: Mouton.

  • Gonda Jan. 1957b. “The Vedic concept of aṁhas.” Indo-Iranian Journal 1: 33–60 [= Selected Studies II. Leiden: Brill 1975 58–85].

  • Gonda Jan. 1959a. Epithets in the Rgveda. ’s-Gravenhage: Mouton.

  • Gonda Jan. 1959b. Stylistic repetition in the Veda. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitg. Mij.

  • Gonda Jan. 1959c. Why are ahiṁsā and similar concepts often expressed in a negative form? In Four studies in the language of the Veda 95–117. ’s-Gravenhage: Mouton (Disputationes Rheno-Trajectinae 3).

  • Gonda Jan. 1960. Die Religionen Indiens I: Veda und älterer Hinduismus. Stuttgart: W. Kohlhammer (Die Religionen der Menschheit 11).

  • Gonda Jan. 1962. “Ṛgveda 10.40.10.” In Indological studies in honor of W. Norman Brown edited by E. Bender 78–86. New Haven Connecticut: American Oriental Society (American Oriental Series 47).

  • Gonda Jan. 1963. The vision of the Vedic poets. The Hague: Mouton (Disputationes Rheno-Trajectinae 8).

  • Gonda Jan. 1965a. Change and Continuity in Indian ReligionII: Soma Amṛta and the moon 38–70 The Hague: Mouton (Disputationes Rheno-Trajectinae 9).

  • Gonda Jan. 1965b. The Savayajñas: Kauśikasūtra 60–68 transl. introd. comm. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitg. Mij (erhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen Afd. Lett. NR 712).

  • Gonda Jan. 1965c. “Bandhu- in the Brāhmaṇas.” Adyar Library Bulletin 29: 1–29. [Selected Studies II 400 ff. Leiden: Brill].

  • Gonda Jan. 1966. Loka: world and heaven in the Veda. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitg. Mij (Verhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen Afd. Lett. NR 731).

  • Gonda Jan. 1970. Viṣṇuism and Śivaism: a comparison. London: The Athlone Press.

  • Gonda Jan. 1971. Old Indian. Leiden: Brill (Handbuch der Orientalistik 2 1 1).

  • Gonda Jan. 1972. “The significance of the right hand and the right side in Vedic ritual.” Religion 2: 1–23.

  • Gonda Jan. 1974a. The dual deities in the religion of the Veda. Amsterdam: North-Holland Publishing Company (Verhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen Afd. Lett. NR 81).

  • Gonda Jan. 1974b. “Triads in Vedic ritual.” Ohio Journal of Religious Studies 2: 5–23.

  • Gonda Jan. 1975a. “The meaning of the Sanskrit term Āyatana.” In Selected Studies II 178–256. Leiden: Brill [= Adyar Library Bulletin 23 (1969): 1–79].

  • Gonda Jan. 1975b. “Pratiṣṭhā.” In Selected Studies II 338–374. Leiden: Brill [= Samjñāvyākaraṇam Studia Indologica Internationalia I 1–37. Poona-Paris: Centre for International Indological Research 1954].

  • Gonda Jan. 1975c. Vedic Literature (Saṁhitās and Brāhmaṇas). Wiesbaden: Harrassowitz (A history of Indian literature I 1).

  • Gonda Jan. 1976. Triads in the Veda. Amsterdam etc.: North-Holland Publishing Company (Verhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen Afd. Lett. NR 91).

  • Gonda Jan. 1977. The ritual Sūtras. Wiesbaden: Harrassowitz (A history of Indian literature I 2).

  • Gonda Jan. 1978. Die Religionen Indiens I. Veda und älterer Hinduismus. 2. überarb. und erg. Auflage. Stuttgart: Kohlhammer (Die Religionen der Menschheit 11).—1. Aufl. 1960.

  • Gonda Jan. 1980. Vedic ritual: the non-solemn rites. Leiden etc.: Brill (Handbuch der Orientalistik 2 4 1).

  • Gonda Jan. 1983a. “Die Bedeutung des Zentrums in Veda.” In Sehnsucht nach dem Ursprung: zu Mircea Eliade hrsg. Hans Peter Duerr 374–393. Frankfurt am Main.

  • Gonda Jan. 1983b. “The creator and his spirit (Manas and Prajāpati).” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 27: 5–42.

  • Gonda Jan. 1984. Prajāpati and the year. Amsterdam-Oxford-New York: North-Holland Publishing Company.

  • Gonda Jan. 1985. “Some notes on Prajāpatir aniruktaḥ.” Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 44: 59–75.

  • Gonda Jan. 1986a. Prajāpatis’s rise to higher rank. Leiden: Brill.

  • Gonda Jan. 1986b. “Mind and moon.” In Deyadharma: studies in memory of D.C. Sircar edited by Gouriswar Bhattacharya and D.C. Sarakāra 147–160. Delhi: Sri Satguru Publications.

  • Gonda Jan. 1989a. The Indra hymns of the Ṛgveda. Leiden etc.: Brill (Orientalia Rheno-Traiectina 36)

  • Gonda Jan. 1989b. Prajāpati’s relations with Brahman Bṛhaspati and Brahmā. Amsterdam-Oxford- New York: North-Holland Publishing Company.

  • Gonda Jan. 1991. The functions and significance of gold in the Veda. Leiden etc.: Brill (Orientalia Rheno-Traiectina 37).

  • Gotō Toshifumi. 1987. Die ‘I. Präsensklasse’ im Vedischen: Untersuchung der vollstufigen thematischen Wurzelpräsentia. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.

  • Goudriaan Teun. 1978. Māyā divine and human: a study of magic and its religious foundations in Sanskrit texts with particular attention to a fragment on Viṣṇu’s Māyā preserved in Bali. Delhi: Motilal Banarsidass.

  • Grassmann Hermann. 1873. Wörterbuch zum Rig-Veda. Leipzig: Brockhaus.

  • Griffith Ralph T.H. 1895–1896. The Hymns of the Atharvaveda. 2 vols. Benares: E.J. Lazarus & Co.

  • Griffiths Arlo. 2004. The Paippalādasaṁhitā of the Atharvaveda Kāṇḍas 6 and 7: a new edition with translation and commentary. Thesis Leiden.

  • Grohma O. 1970. “Theorien zur bunten Farbe im älteren Nyāya and Vaiśeṣika bis Udayana.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 19: 147–182.

  • Hamm Frank-Richard. 1968–1969. “Chāndogyopaniṣad VI: ein erneuter Versuch.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 12–13 (Festschrift für Erich Frauwallner): 149–159.

  • Hanefeld Erhardt. 1976. Philosophische Haupttexte der älteren Upaniṣaden. Wiesbaden: Otto Harrassowitz (Freiburger Beiträge zur Indologie 9).

  • Hartog Hans. 1939. Zur Frage des frühvedischen Sündenbegriffes: eine sprach- und religionswissenschaftliche Untersuchung Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde der Philosophischen Fakultät der Philipps-Universität zu Marburg. Dortmund: W. Crüwell.

  • Hauschild Richard. 1927. Die Śvetāśvatara-Upaniṣad: eine kritische Ausgabe mit einer Übersetzung und einer Übersicht über ihre Lehren. Leipzig: Deutsche Morgenländische Gesellschaft.

  • Heesterman J.C. 1957. The ancient Indian royal consecration: the Rājasūya described according to the Yajus texts and annotated. ’s-Gravenhage: Mouton.

  • Heesterman J.C. 1964. “Brahmin Ritual and Renouncer.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 8: 1–31.

  • Heesterman J.C. 1993. The broken world of sacrifice: an essay in ancient Indian ritual. Chicago etc.: University of Chicago Press.

  • Heiler Friedrich Johann. 1961. Erscheinungsformen und Wesen der Religion. Stuttgart: Kohlhammer (Religionen der Menschheit 1).

  • Heimann Betty. 1922. Madhva’s (Ānandatīrtha’s) Kommentar zur Kāṭhaka-Upaniṣad. Leipzig: Otto Harrassowitz.

  • Helfer James S. 1968. “The initiatory structure of the ‘Kaṭhopaniṣad’.” History of Religions 7(4): 348–367.

  • Henry Victor. 1904. La Magie dans l’ Inde Antique. Paris: Dujarric.—2eme éd. 1909 Paris: Nourry.

  • Henseler Éric de. 1928. L’ âme et le dogme de la transmigration dans les livres sacrés de l’ Inde ancienne. Paris: Boccard.

  • Hertel Johannes. 19222. Die Weisheit der Upanischaden: eine Auswahl aus den ältesten Texten aus dem Sanskrit übers. und erl. 2. verb. Aufl. München: Beck.—1. Aufl. Leipzig 1921.

  • Hertz R. 1973. “The pre-eminence of the right hand: a study in religious polarity.” In Right and left: essays on dual symbolic classicfications ed. by R. Needham 3–31. Chicago–London: University of Chicago Press.

  • Hillebrandt Alfred. 1902. Vedische Mythologie dritter Band Breslau: Marcus Verlag.

  • Hillebrandt Alfred. 1914. “Textkritische Bemerkungen zur Kāṭhaka- und Praśna-Upaniṣad.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 68: 579–582.

  • Hoffmann Karl. 1967. Der Injunktiv im Veda: eine synchronische Funktionsuntersuchung. Heidelberg: Winter.

  • Hoffmann Karl. 1970. “Die Weltentstehung nach dem Jaiminīya Brāhmaṇa.” Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 27: 59–67.

  • Hoffmann Karl. 1975. Aufsätze zur Indoiranistik herausgegeben von Johanna Narten Band 1. Wiesbaden: Ludwig Reichert Verlag.

  • Hopkins Edward Washburn. 1915. Epic Mythology. Strassburg: Trübner (Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde 3 1B).

  • Hopkins Edward Washburn. 1924. Ethics of India. New Haven etc.

  • Horsch Paul. 1966. Die Vedische Gāthā- und Śloka-Literatur. Bern: Francke Verlag.

  • Horsch Paul. 1971. “Vorstufen der indischen Seelenwanderungslehre.” Asiatische Studien 25: 99–157.

  • Houben Jan E.M. 1997. “The Sanskrit tradition.” In The emergence of semantics in four linguistic traditions: Hebrew Sanskrit Greek Arabic by Wout Jac. van Bekkum et al. 49–145. Amsterdam: John Benjamins.

  • Houben Jan E.M. 2000. “The ritual pragmatics of a Vedic hymn: the ‘Riddle hymn’ and the Pravargya ritual.” Journal of the American Oriental Society 124(4): 499–536.

  • Houben Jan E.M. and K.R. van Kooij. 1999. Violence denied: violence non-violence and the rationalization of violence in South Asian cultural history. Leiden [etc.]: Brill (Brill’s Indological Library 16).

  • Hume Robert Ernest. 19312. The thirteen principal Upanishads 2nd ed. revised. London: Oxford University Press.—1st ed. 1921.

  • Ickler Ingeborg. 1973. Untersuchungen zur Wortstellung und Syntax der Chāndogyopaniṣad. Göppingen: Kümmerle.

  • Jamison Stephanie W. 1981. “A Vedic sexual pun.” Acta Orientalia 41: 55–63.

  • Jamison Stephanie W. 1991. The ravenous hyenas and the wounded sun. Ithaca-London: Cornell University Press.

  • Jamison Stephanie W. and Joel P. Brereton. 2014. The Rigveda: the earliest religious poetry of India. 3 vols. Oxford: Oxford University Press (South Asia Research).

  • Jolly Julius. 1896. Recht und Sitte (einschlisslich der einheimische Literatur). Strassburg: Trübner (Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde 2 8).

  • Kane Pandurang Vaman. 1941. History of Dharmaśāstra: ancient and mediaeval religious and civil law in IndiaII 2. Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute.

  • Kane Pandurang Vaman. 1946. History of Dharmaśāstra III. Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute.

  • Kane Pandurang Vaman. 1953. History of Dharmaśāstra IV. Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute.

  • Kangle R.P. 1972. The Kauṭilīya Arthaśāstra II: an English translation with critical and explanatory notes. Bombay: University of Bombay.

  • Kashikar C.G. et al. 1958. Śrautakośa: encyclopaedia of Vedic sacrificial ritual comprising the two complementary sections namely the Sanskrit section and the English section. Vol. I: Sanskrit section [based on the Saṁhitās the Brāhmaṇas the Āraṇyakas and the Baudhāyanaśrauta-sūtra]: the seven havis-sacrifices together with the relevant optional and expiatory rites and the pitṛmedha. Poona: Vaidika Saṁśodhana Maṇḍala.

  • Kashikar C.G. 1970. Vol. II. Sanskrit section part 1 [based on the Saṁhitās the Brāhmaṇas the Āraṇyakas and the Baudhāyanaśrautasūtras]: Agniṣṭoma with Pravargya. Poona: Vaidika Saṁśodhana Maṇḍala.

  • Keith Arthur Berriedale. 1908. Śāṅkhāyana Āraṇyaka with an appendix on the Mahāvrata. London: Royal Asiatic Society (Oriental Translation Fund N.S. 18).

  • Keith Arthur Berriedale. 1909. The Aitareya Āraṇyaka. London: Royal Asiatic Society (Anecdota Oxoniensia Aryan Series 9).

  • Keith Arthur Berriedale. 1914. The Veda of the Black Yajus School entitled Taittirīya Sanhita. 2 vols. Cambridge MA: Harvard University Press (Harvard Oriental Series 18 19).

  • Keith Arthur Berriedale. 1920. Rigveda Brāhmaṇas: the Aitareya and Kauṣītaki Brāhmaṇas of the Rigveda translated from the original Sanskrit. Cambridge MA: Harvard University Press (Harvard Oriental Series 25).

  • Keith Arthur Berriedale. 1925. The religion and philosophy of the Veda and Upanishads. 2 vols. Cambridge MA: Harvard University Press. (Harvard Oriental Series 31 32).—Repr. Delhi-Patna-Varanasi: Motilal Banarsidas 1970.

  • Kelsey Morton. 1987. “Otherworld.” In The Encyclopedia of Religion 11 edited by M. Eliade et al. 133–137. New York–London: Macmillan.

  • Kirfel Willibald. 1920. Die Kosmographie der Inder nach den Quellen dargestellt. Bonn-Leipzig: Schroeder [Hildesheim 19672].

  • Klaus Konrad. 1986. Die altindische Kosmologie nach den Brāhmaṇas dargestellt. Bonn: Indica et Tibetica Verlag.

  • Krick Hertha. 1982. Das Ritual der Feuergründung: (Agnyādheya). Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.

  • Kuiper Franciscus B.J. 1948. Proto-Munda words in Sanskrit. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitg. Mij.

  • Kuiper Franciscus B.J. 1964. “The bliss of Aša.” Indo-Iranian Journal 8 (2): 96–129.

  • Kuiper Franciscus B.J. 1970. “Cosmogony and conception: a query.” History of Religions 10: 91–138.

  • Kuiper Franciscus B.J. 1972. “The heavenly bucket.” In India maior: congratulatory volume presented to J. Gonda ed. by J. Ensink and P. Gaeffke 144–156. Leiden: Brill.

  • Kuiper Franciscus B.J. 1975. “The basic concept of Vedic religion.” History of Religions 15: 107–120.

  • Kuiper Franciscus B.J. 1979. Varuṇa and Vidūṣaka: on the origin of the Sanskrit drama. Amsterdam: North-Holland Publishing Company (Verhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen Afd. Lett. 100).

  • Kuiper Franciscus B.J. 1983. Ancient Indian cosmogony essays selected and introduced by John Irwin. New Delhi: Vikas.

  • Kuiper Franciscus B.J. 1991a. Aryans in the Rigveda. Amsterdam etc.: Rodopi (Leiden Studies in Indo-European 1).

  • Kuiper Franciscus B.J. 1991b. “The New ‘Mayrhofer’.” Indo-Iranian Journal 34: 105–120.

  • Lefever Henry. 1935. The Vedic idea of sin. Travancore: London Mission Press.

  • Lesimple Émile. 1948. Taittirīya Upaniṣad ed. and trsl. Paris: Adrien Maisonneuve (Les Upanishads 9).

  • Lévi Sylvain. 1898. La doctrine du sacrifice dans les Brāhmaṇas. Paris: Leroux.

  • Limaye V.P. and R.D. Vadekar. 1958. Eighteen principal Upaniṣads (aṣṭādaśa-upaniṣaḍaḥ) vol. 1: Upaniṣadic text with parallels from extant Vedic literature exegetical and grammatical notes. Poona: Vaidika Saṁśodhana Maṇḍala.

  • Lincoln Bruce. 1981. “The lord of the dead.” History of Religions 21: 224–241.

  • Lincoln Bruce. 1982. “The house of clay.” Indo-Iranian Journal 24: 1–12.

  • Lindner Bruno hrsg. und übers. 1887. Kauṣītakibrāhmaṇam = Das Kaushîtaki Brâhmaṇa. Jena: Hermann Costenoble.

  • Lokesh Chandra. 1950. The Jaiminīya Brāhmaṇa of the Sāmaveda II 1–80. Nagpur: International Academy of Indian Culture (Sarasvati Vihara Series 21).

  • Lommel Herman. 1953. Review of Heinrich Lüders Varuṇa I: Varuṇa und die Wasser Göttingen 1951. Deutsche Literaturzeitung 74: 400–405.

  • Lommel Herman. 1955. Gedichte des Rig-Veda. München-Planegg: Barth.

  • Long J. Bruce. 1987. “Underworld.” In The Encyclopedia of Religion 15 ed. by M. Eliade et al. 126–134. New York-London: Macmillan.

  • Lubotsky Alexander. 2002. Atharvaveda-Paippalāda Kāṇḍā Five: text translation commentary. Cambridge MA: Harvard University (HOS Opera Minora 4)

  • Lüders Heinrich. 1951. Varuṇa I: Varuṇa und die Wasser. Aus dem Nachlaß hrsg. von Ludwig Alsdorf. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

  • Lüders Heinrich. 1959. Varuṇa II: Varuṇa und das Ṛta. Aus dem Nachlaß hrsg. von Ludwig Alsdorf. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

  • Macdonell Arthur Anthony. 1916. A Vedic Grammar for Students. Oxford: Clarendon.

  • Macdonell Arthur Anthony. 1917. A Vedic Reader for Students. Oxford: Clarendon.

  • Macdonell Arthur Anthony and Arthur Berriedale Keith. 1912. Vedic index of names and subjects. 2 vols. London: Murray.

  • Malamoud Charles. 1977. Le Svādhyāya récitation personnelle du Veda. Taittirīya-Āraṇyaka livre 2. Paris: De Boccard (Publications de l’ Institut de Civilisation Indienne 42).

  • Mallmann Marie-Thérèse de. 1963. Les enseignements iconographiques de l’ Agnipurāṇa Paris: Presses Universitaires de France.

  • Manessy Jacqueline. 1961. Les substantifs en -as- dans la Ṛk-Saṃhitā: contribution à l’ étude de la morphologie Védique. Paris (thèse).

  • Mayrhofer Manfred. 1956. Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen Tl. I: A-TH. Heidelberg: Winter.

  • Mayrhofer Manfred. 1986. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen Lf. I 1. Heidelberg: Winter

  • Mayrhofer Manfred. 1988. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen Lf. I 3–4. Heidelberg: Winter.

  • Mayrhofer Manfred. 1992. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen Lf. I 10. Heidelberg: Winter.

  • Mayrhofer Manfred. 1994. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen Lf. II 15. Heidelberg: Winter.

  • Mayrhofer Manfred. 1994–1996. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen Lf. II 16–19. Heidelberg: Winter.

  • McKenzie John. 1922. Hindu ethics: a historical and critical essay. Oxford: Oxford U.P.

  • Minard Armand. 1936. La subordination dans la prose Védique: étude sur le Śatapatha-Brāhmaṇa. Paris: [s.n.].

  • Minard Armand. 1949. Trois énigmes sur les Cent Chemins: recherches sur le Śatapatha-Brāhmaṇa I. Paris: Les Belles Lettres.

  • Minard Armand. 1956. Trois énigmes sur les Cent Chemins: recherches sur le Śatapatha-Brāhmaṇa II. Paris: de Boccard.

  • Mitra Rajendralal ed. 1859–1862. Taittirīyabrāhmaṇaṃ kṛṣṇayajurvedīyam Sāyanācāryyakṛta-vedārthaprakāśākhya-bhāṣyasahitaṃ. 2 vols. Calcutta: Baptist Mission Press (Bibliotheca Indica 31).

  • Monier-Williams Monier. 1899. A Sanskrit-English Dictionary Oxford-London: W.H. Allen.

  • Müller F. Max. 1859. A history of ancient Sanskrit literature. London: Williams.

  • Müller F. Max trsl. 1892. The Grihya-Sûtras: rules of vedic domestic ceremonies vol. II. Gobhila Hiranyaskesin Âpastamba. Âpastamba Yagña-paribhâshâ-sûtras. Oxford: The Clarendon Press (The sacred books of the East 30).

  • Mylius Klaus. 1975. Wörterbuch Sanskrit—Deutsch. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.

  • Mylius Klaus. 1983. Geschichte der Literatur im alten Indien. Leipzig: Reclam.

  • Mylius Klaus. 1992. Wörterbuch Deutsch—Sanskrit. Leipzig Berlin München.

  • Mylius Klaus. 2008 Wörterbuch Deutsch—Pāli. Wiesbaden: Harrassowitz.

  • Oberlies Thomas. 1988. “Die Śvetāśvatara Upaniṣad: eine Studie ihrer Gotteslehre.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 32: 35– 62.

  • Oberlies Thomas. 1998. Die Religion des Ṛgveda Tl. 1: Das religiöse System des Ṛgveda. Wien: Sammlung De Nobili.

  • Oberlies Thomas. 1999. Die Religion des Ṛgveda Tl. 2: Kompositionsanalyse der Soma-Hymnen des Ṛgveda. Wien: Sammlung De Nobili.

  • Oertel Hanns. 1896. “The Jāiminīya or Talavakāra Upaniṣad Brāhmaṇa: text translation and notes.” Journal of the American Oriental Society 16: 79–260.—Re-edition in Devanāgarī by Rama Deva Lahore 1921. Stable URL: http://www.jstor.org/stable/592488.

  • Oertel Hanns. 1898. “Contributions from the Jaiminīya Brāhmaṇa to the history of the Brāhmaṇa literature.” Journal of the American Oriental Society 19(2): 97–125.

  • Oertel Hanns. 1943. Widersprüche zwischen grammatischem Genus und Sexus in der Symbolik der Brāhmaṇas. München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften (Sitzungs-berichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Abteilung 1943 7).

  • O’Flaherty Wendy Doniger ed. 1980. Karma and rebirth in classical Indian traditions. Berkeley-London: University of California Press.

  • O’Flaherty Wendy Doniger. 1981. The Rig Veda: an anthology: one hundred and eight hymns. Harmondsworth: Penguin Books.

  • O’Flaherty Wendy Doniger. 1985. Tales of sex and violence: folklore sacrifice and danger in the Jaiminīya Brāhmaṇa. Chicago etc.: University of Chicago Press.

  • Oldenberg Hermann trsl. 1886. The Grihya-Sûtras: rules of vedic domestic ceremonies vol. I: Sâṅkhâyana-; Âsvalâyana-; Pâraskara-; Khâdira grihya-sûtra. Oxford: The Clarendon Press (The sacred books of the East 29).

  • Oldenberg Hermann. 1901. “Ṛgveda 6 1–20.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 55: 267–330 (Über tyájas: pp. 281–282). [= Kleine Schriften herausgegeben von Klaus L. Janert Wiesbaden: Steiner Verlag 1967 pp. 740–741].

  • Oldenberg Hermann. 1909. Ṛgveda: textkritische und exegetische Noten Bd. I: Erstes bis sechstes Buch. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung (Abhandlungen der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. Philologisch-historische Klasse N.F. 11 5).

  • Oldenberg Hermann. 1912. Ṛgveda: textkritische und exegetische Noten Bd. II: Siebentes bis zehntes Buch. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung (Abhandlungen der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. Philologisch-historische Klasse N.F. 13 3).

  • Oldenberg Hermann. 19172. Die Religion des Veda. 2. Aufl. Stuttgart: Cotta.

  • Oldenberg Hermann. 1919. Die Weltanschauung der Brāhmana-Texte: [Vorwissenschaftliche Wissenschaft]. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

  • Olivelle Patrick. 1992. Saṁnyāsa Upaniṣads: Hindu scriptures on asceticism and renunciation. New York-Oxford: Oxford University Press.

  • Olivelle Patrick. 1993. The Āśrama system: the history and hermeneutics of a religious institution. New York: Oxford University Press.

  • Olivelle Patrick. 1995. Rules and regulations of Brahminical asceticism: Yatidharmasamuccaya of Yādava Prakāsa. Albany: SUNY Press.

  • Olivelle Patrick. 1996. Upaniṣads. Oxford: Oxford University Press.

  • Olivelle Patrick. 1999. Dharmasūtras: the law codes of Ancient India. Oxford: Oxford University Press.

  • Olivelle Patrick. 2004. Manu’s code of law: a critical edition and translation of the Manava-Dharmasastra. Oxford: Oxford University Press.

  • Oltramare Paul. 1906. L’ histoire des idées théosophiques dans l’ IndeI. La théosophie brahmanique. Paris: Leroux (Annales du Musée Guimet 23).

  • Organ Troy. 1973. “Three into four in Hinduism.” Ohio Journal of Religious Studies 1: 7–13.

  • Pande Govinda Candra. 1978. Śramaṇa tradition: its history and contribution to Indian culture. Ahmedabad: L.D. Institute of Indology.

  • Parpola Asko. 1973. The literature and study of the Jaiminīya Sāmaveda in retrospect and prospect. Helsinki: Societas Orientalis Fennica (Studia Orientalia 43 6).

  • Parpola Asko. 1979. “On the symbol concept of the Vedic ritualists.” Scripta Instituti Donneriani Aboensis 10: 139–153.

  • Radhakrishnan Sarvepalli. 1953. The principal Upaniṣads. London: George Allen & Unwin.

  • Raghu Vira and Lokesh Chandra eds. 1954. Jaiminīya Brāhmaṇa of the Sāmaveda complete text critically edited. Nagpur: Chandra (Sarasvati-Vihara series 31).

  • Rau Wilhelm. 1971. “Versuch einer deutschen Übersetzung der Kāṭhaka-Upaniṣad.” Asiatische Studien / Études Asiatiques 25: 158–174.

  • Rau Wilhelm. 1974. Metalle und Metallgeräte im vedischen Indien. Mainz: Verlag der Akademie der Wissenschaften und der Literatur; Wiesbaden: Steiner (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 1973 nr. 8).

  • Rau Wilhelm. 1977. “Vedische Lebensweisheit.” In Beiträge zur Indienforschung: Ernst Waldschmidt zum 80. Geburtstag gewidmet ed. by H. Härtel 345–352. Berlin: Museum für Indische Kunst.

  • Renou Louis. 1935. “Index védique.” Journal of Vedic Studies 2.

  • Renou Louis. 1947. Les écoles védiques et la formation de Veda. Paris: Imprimerie Nationale.

  • Renou Louis. 1948. Kauṣītaki Upaniṣad publ. et trad. Paris: Adrien-Maisonneuve.

  • Renou Louis. 1949a. “Sur la notion de Brahmán.” Journal Asiatique 237: 7–46.

  • Renou Louis. 1949b. “La valeur du silence dans le culte vedique.” Journal of the American Oriental Society 69: 11–18.

  • Renou Louis. 1952. Grammaire de la langue védique. Lyon etc.: IAC.

  • Renou Louis. 1955a. “Études Védiques: 5. Atharva-Véda et rituel.” Journal Asiatique 243: 417–438.

  • Renou Louis. 1955b. “Védique Nírṛti.” Indian Linguistics 16: 11–15.

  • Renou Louis. 1956. Études Védiques et Pāṇinéennes II. Paris: E. de Boccard (Publications de l’ institut de civilisation indienne 2). Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1957. Études Védiques et Pāṇinéennes III. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1958. Études Védiques et Pāṇinéennes IV. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1959. Études Védiques et Pāṇinéennes V. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1960. Études Védiques et Pāṇinéennes VIVII. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1961a. Études Védiques et Pāṇinéennes VIIIIX. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1961b. Grammaire Sanscrite 2me éd. rev. corr. et augm. Paris: Librairie d’ Amerique et d’ Orient.

  • Renou Louis. 1962. Études Védiques et Pāṇinéennes X. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1964. Études Védiques et Pāṇinéennes XIIXIII. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1965. Études Védiques et Pāṇinéennes XIV. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1966. Études Védiques et Pāṇinéennes XV. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1967. Études Védiques et Pāṇinéennes XVI. Paris: E. de Boccard.

  • Renou Louis. 1969. Études Védiques et Pāṇinéennes XVII. Paris: E. de Boccard.

  • Rodhe Sten Olof. 1946. Deliver us from evil: studies on the Vedic ideas of salvation. Lund–Copenhagen: Glerup-Munksgaard.

  • Roth Rudolf von W.D. Whitney und M. Lindenau hrsg. 19663. Atharva Veda Sanhita. 3. unveränd. Aufl. (nach der von Max Lindenau besorgten zweiten Auflage). Bonn etc.: Dümmler.—1. Aufl. Berlin 1856.

  • Salomon Richard. 1982. Review of Karma and rebirth in classical Indian traditions ed. by Wendy Doniger O’Flaherty Berkeley-London 1980. Journal of the American Oriental Society 102: 407–410.

  • Sarma E.R. Sreekrishna ed. 1968–1976. Kauṣītaki Brāhmaṇa. 3 vols. Wiesbaden: F. Steiner (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland. Supplementband 91–3)

  • Śāstrī A. Cinnasvāmī and Paṭṭābhirāma Śāstrī eds. 1935–1936. The Tāṇḍyamahabrāhmaṇa belonging to the Sāma Veda with the commentary of Sāyanāchārya. 2 vols. Benares: Chowkhamba Sanskrit Series Office (Kashi Sanskrit Series 105).

  • Schayer Stanislav. 1925. Die Struktur der magischen Weltanschauung nach dem Atharva-Veda und Brāhmana-Texten. München-Neubiberg: Oskar Schloss (Untersuchungen zur Geschichte des Buddhismus und verwandter Gebiete 15).—Repr. from Zeitschrift für Buddhismus 6.

  • Schlerath B. 1987. “The slaying of god Soma.” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 68: 345–348.

  • Schmidt Hanns-Peter. 1968. Bṛhaspati und Indra: Untersuchungen zur vedischen Mythologie und Kulturgeschichte. Wiesbaden: Harrassowitz.

  • Schmithausen Lambert. 1994. “Zur Textgeschichte der pañcāgnividyā.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 38: 43–60.

  • Schroeder Leopold von Hrsg. 1881–1886. Mâitrâyaṇî Saṃhitâ. 4 Tln (1881 1883 1885 1886). Leipzig: Brockhaus.

  • Schroeder Leopold von. 1900–1912. Kâṭhakam: die Saṃhitâ der Kaṭha-Çâkhâ. 3 Tln (1900 1909 1912). Leipzig: Brockhaus.—Contains also the Index verborum von Richard Simon.

  • Senart Émile. 1930. Chāndogya-Upaniṣad. Paris: Les Belles Lettres.

  • Senart Émile. 1934. Bṛhad-Āraṇyaka-Upaniṣad trad. et annot. Paris: Les Belles Lettres.

  • Sharma Bellikoth Ramachandra. 1967. Jaiminīyārṣeya-Jaiminīyopaniṣad-Brāhmaṇas critically edited. Tirupati: Kendriya Sanskrit Vidyapeetha.

  • Slaje Walter. 2001. “Water and salt (I): Yājñavalkya’s saindhava dṛṣṭānta (BĀU II 412).” Indo-Iranian Journal 44(1): 25–57.

  • Smith Brian K. 1994. Classifying the universe: the ancient Indian “varṇa” system and the origins of caste. New York-Oxford: Oxford University Press.

  • Smith Jane I. 1987. “Afterlife: an overview.” In The Encyclopedia of Religion 1 edited by M. Eliade et al. 107–116. New York-London: Macmillan.

  • Söhnen Renate. 1981. “Die Einleitungsgeschichte der Belehrung des Uddālaka Āruṇi: ein Vergleich der drei Fassungen KauṣU 1. 1 ChU 5. 3 und BṛU 6. 2. 1–8.” Studien zur Indologie und Iranistik 7: 177–212.

  • Sparreboom Marcus. 1985. Chariots in the Veda. Leiden: Brill.

  • Speijer Jacobus Samuel. 1886. Sanskrit Syntax. Leyden: Brill.

  • Speijer Jacobus Samuel. 1896. Vedische und Sanskrit-Syntax. Strassburg: Trübner (Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde 16).

  • Sprockhoff Joachim Friedrich. 1979. “Die Alten im alten Indien.” Saeculum 30(4) 374–433.

  • Sprockhoff Joachim Friedrich. 1981. “Āraṇyaka und Vānaprastha in der vedischen Literatur: neue Erwägungen zu einer alten Legende und ihren Problemen (Vorbemerkungen—Erster Hauptteil).” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 25: 19–90.

  • Śrautakośa see Kashikar C.G.

  • Staal Frits. 1968. “The twelve ritual chants of the Nambudiri Agniṣṭoma.” In Pratidānam: Indian Iranian and Indo-European studies presented to Franciscus Bernardus Jacobus Kuiper on his sixtieth birthday ed. by J.C. Heesterman e.a. 409–429. The Hague [etc.]: Mouton.

  • Staal Frits. 1983. Agni: the Vedic ritual of the fire altar vol. I. Berkeley: Asian Humanities Press.

  • Stenzler Adolf Friedrich. 1876–1878. Indische Hausregeln = Gṛhyasūtrāṇi: Sanskrit und DeutschII: Pâraskara; hrsg. und übers. Leipzig: Brockhaus (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 62 and 64).

  • Strunk Klaus. 1983. Typische Merkmale von Fragesätzen und die altindische ‘Pluti’. München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften (Sitzungsberichte Bayerischen Akademie der Wissenschaften phil.-hist. Klasse Jahrgang 1983 Heft 8).

  • Svarūpa Lakṣmaṇa. 1921–1927. The Nighaṇṭu and the Nirukta: the oldest Indian treatise on etymology philology and semantics. London: Oxford University Press etc. Reprints 1962 1967 (Delhi: Motilal Banarsidass).

  • Thieme Paul. 1941. “Beiträge zur Vedaexegese.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 95: 82–116.

  • Thieme Paul. 1951–1952. “Der Weg durch den Himmel nach der Kaushitaki-Upanishad.” Wissenschaftliche Zeitschrift der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg 1(3): 19–36.

  • Thieme Paul. 1952a. “Bráhman.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 102: 91–129.

  • Thieme Paul. 1952b. Studien zur indogermanischen Wortkunde und Religionsgeschichte. Berlin: Akademie-Verlag (Berichte über die Verhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig 985).

  • Thieme Paul. 1966. Upanischaden: ausgewählte Stücke. Stuttgart: Reclam

  • Thieme Paul. 1969. Gedichte aus dem Rig-Veda. Stuttgart: Reclam.

  • Thite G.U. 1975. Sacrifice in the Brāhmaṇa-texts Poona: University of Poona.

  • Tull Herman Wayne. 1989. The Vedic origins of karma: cosmos as man in ancient Indian myth and ritual. Albany: State University of New York Press.

  • Varenne Jean. 1960. La Mahā Nārāyaṇa Upaniṣad éd. critique avec une traduction française une étude des notes et en annexe la Prāṇāgnihotra Upaniṣad. Paris: De Broccard.

  • Wackernagel Jacob. 1905. Altindische Grammatik II 1: Einleitung zur Wortlehre Nominal-komposition. Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht.

  • Wackernagel Jacob. 1918. “Indoiranisches.” Sitzungsberichte der preussischen Akademie der Wissenschaften (Berlin) 1. Halbband: 380–411. [= Kleine Schriften von Jacob Wackernagel hrsg. von der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen 1963 pp. 299–330].

  • Wackernagel Jacob und A. Debrunner. 1954. Altindische Grammatik II 2: Die Nominalsuffixe. Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht.

  • Weber Albrecht. 1850. “Zwei Sagen aus dem Çatapatha-Brâhmana über Einwanderung und Verbreitung der Ârier in Indien nebst einer geographisch-geschichtlichen Skizze aus dem weissen Yajus.” Indische Studien 1: 161–232.

  • Weber Albrecht ed. 1855. Çatapatha-Brâhmaṇa in the Mâdhyandina-Çâkhâ with extracts from the commentaries of Sâyaṇa Harisvâmin and Dvivedaganga. Berlin: Dümmler.

  • Weber Albrecht. 1868a. “Collectanea über die Kastenverhältnisse in den Brâmaṇa und Sûtra.” Indische Studien 10: 1–160.

  • Weber Albrecht. 1868b. “Zur Kenntniß des vedischen Opferrituals.” Indische Studien 10: 321–396.

  • Weber Albrecht. 1871–1872. Die Taittirîya-Saṃhitâ hrsg. 2 Teilen. Leipzig (Indische Studien 11–12).

  • Weller Friedrich. 1953. Versuch einer Kritik der Kaṭhopaniṣad Berlin: Akademie-Verlag (Deutsche Akademie der Wisssenschaften zu Berlin Institut für Orientforschung Veröffentlichung 12).

  • Werner Karel. 1982. “Men gods and powers in the Vedic outlook.” Journal of the Royal Asiatic Society 114 1: 14–24

  • Wezler Albrecht. 1994. “A Note on Sanskrit bhrūṇa and bhrūṇahatyā.” In Festschrift Klaus Bruhn zur Vollendung des 65. Lebensjahres dargebracht von Schülern Freunden und Kollegen hrsg. von N. Balbir und J. Bautze 623–646. Reinbek: Wezler.

  • Wezler Albrecht. 1995. “Der Tod als Mittel der Entsühnung (gemäss dem Dharmaśāstra).” In Im Tod gewinnt der Mensch sein Selbst: das Phänomen des Todes in asiatischer und abendländischer Religionstradition ed. by G. Oberhammer 97–140. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.

  • Wezler Albrecht. 1997. “On the gaining of merit and the incurring of demerit through the agency of others.” In Lex et Litterae: studies in honour of Oscar Botto ed. by S. Lienhard and I. Piovano 567–589. Alessandria: Edizioni dell’Orso.

  • Whitney William Dwight. 1873. Oriental and Linguistic Studies. New York: Scribner Armstrong.

  • Whitney William Dwight. 1890. “Translation of the Kaṭha Upanishad.” Transactions of the American Philological Association 21: 88–112. Stable URL: http://www.jstor.org/stable/2935810.

  • Whitney William Dwight. 1905. Atharva-Veda-Saṁhitā trsl. 2 vols. Cambridge (Mass.): Harvard University Press (Harvard Oriental Series 7–8).—Repr. Delhi etc.: Motilal Banarsidass 1962.

  • Windisch Ernst. 1907. “Zu Kauṣītakibrāhmaṇa Upaniṣad I 2.” Berichte über die Verhandlungen der Königlich Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Klasse 59: 111–128.

  • Windisch Ernst. 1908. Buddha’s Geburt und die Lehre von der Seelenwanderung. Leipzig: Trübner (Abhandlungen der Königlich Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften. Philol.-hist. Cl. 262).

  • Witzel Michael. 1986. “JB palpūlanī: the structure of a Brahmana tale.” In Dr B.R. Sharma felicitation volume ed. by Mandan Mishra et al. 189–216. Tirupati (Kendriya Sanskrit Vidyapeetha Series 46).

  • Witzel Michael. 1989. “Tracing the Vedic dialects.” In Dialectes dans les littératures indo-aryennes: actes du colloque international organisé par l’ UA 1058 … Paris (Fondation Hugot) 16–18 sept. 1986 ed. C. Caillat 97–265. Paris: Collège de France Institut de Civilisation Indienne.

  • Wüst W. 1959. “sṛṅkā-/śaṅkā- und Zubehör.” In Jñānamuktāvalī: commemoration volume in honour of Johannes Nobel ed. by Claus Vogel 254–276. New Delhi: International Academy of Indian Culture.

  • Zaehner R.C. 1969. The Bhagavad-Gītā. Oxford: Clarendon Press.

  • Zehnder Thomas. 1999. Atharvaveda-Paippalāda Buch 2: eine Sammlung altindischer Zaubersprüche vom Beginn des 1. Jahrtausends v. Chr. Idstein: Schulz-Kirchner.

Metrics

Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 4 4 1
PDF Downloads 0 0 0
EPUB Downloads 0 0 0

Related Content