“Now” and “Then”: Telling Time in Text and Translation

in Ancient Texts and Modern Readers
Get Access to Full Text

Have an Access Token?

Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.

Help

 

Have Institutional Access?

Login with your institution. Any other coaching guidance?

Connect

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

Ancient Texts and Modern Readers

Studies in Ancient Hebrew Linguistics and Bible Translation

Series:

Table of Contents
Index Card
References
  • Aalders G.C. De Klaagliederen. KV; Kampen: Kok 1952.

  • Aarts B. Syntactic Gradience. Oxford: Oxford University Press 2007.

  • Abdulati H. Islam in Focus. Beltsville: Amana Publications 1998.

  • Abdul-Raof H. “Cultural Aspects in Qur’an Translation.” Pages 162–172 in Translation and Religion: Holy Untranslatable? Edited by L. Long. Cleveland: Multilingual Matters 2005.

  • Aboh E.O. Hartmann K. and Zimmermann M. eds. Focus Strategies in African Languages: The Interaction of Focus and Grammar in Niger-Congo and Afro-Asiatic. Trends in Linguistics. Studies and Monographs 191. Berlin: Mouton / De Gruyter 2008.

  • Aejmelaeus A. “Function and Interpretation of ‮כי‬‎ in Biblical Hebrew.” JBL 105/2 (1986): 193–209.

  • Aejmelaeus A. On the Trail of Septuagint Translators: Collected Essays. Kampen: Kok Pharos 1993.

  • Aelbrecht L. Haegeman L.M.V. and Nye R. “Main Clause Phenomena and the Privilege of the Root.” Pages 1–14 in Main Clause Phenomena: New Horizons. Edited by L. Aelbrecht L.M.V. Haegeman and R. Nye. Amsterdam: John Benjamins 2012.

  • Aikhenvald A. “Serial Verb Constructions in Typological Perspective.” Pages 1–68 in Serial Verb Constructions: A Crosslinguistic Typology. Edited by A. Aikhenvald and R.M.W. Dixon. Oxford: Oxford University Press 2006.

  • Aikhenvald A. “Multi-verb Constructions: Setting the Scene.” Pages 1–26 in Multi-verb Constructions: A View from the Americas. Edited by A. Aikhenvald and P. Muysken. Leiden: Brill 2011.

  • Albrektson B. Studies in the Text and Theology of the Book of Lamentations with a Critical Edition of the Peshitta Text. Lund: CWK Gleerup 1963.

  • Alexander P.S. The Targum of Lamentations. ArBib 17B. Collegeville: Liturgical Press 2008.

  • Allen L.C. Ezekiel 20–48. WBC 29. Waco: Word Books 1990.

  • Allen L.C. Ezekiel 1–19. WBC 28. Waco: Word Books 1994.

  • Alter R. The Art of Biblical Poetry. New York: Basic Books 1985.

  • Alter R. The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel. New York: Norton 1999.

  • Alviar J.J. “Recent Advances in Computational Linguistics and Their Application to Biblical Studies.” NTS 54/1 (2008): 139–159.

  • Andersen F.I. The Hebrew Verbless Clause in the Pentateuch. Nashville: Abingdon Press 1970.

  • Andersen F.I. The Sentence in Biblical Hebrew. The Hague: Mouton / De Gruyter 1974.

  • Andersen F.I. and Forbes A.D. Biblical Hebrew Grammar Visualized. LSAWS 6. Winona Lake: Eisenbrauns 2012.

  • Anderson G.A. “Sacrifice and Sacrificial Offerings: Old Testament.” Pages 871–886 in The Anchor Yale Bible Dictionary vol. 5. Edited by D.N. Freedman. New York: Doubleday 1992.

  • Andrason A. El Sistema Verbal Hebreo en su Contexto Semítico: Una Visión Dinámica. Estella: Verbo divino 2013.

  • Andrason A. “Cartografía del Yiqtol Corto.” Sefarad 76/1 (2016): 7–53.

  • Andrason A. “The WZIĄĆ Gram in Polish—A Serial Verb Construction or Not?” STUF—Language Typology and Universals 71 (2018): 577–629.

  • Andrason A. “From Coordination to Verbal Serialization—The PÓJŚĆ (Serial Verb) Construction in Polish.” Research in Language 16/1 (2018): 19–46.

  • Andrason A. and Van der Merwe C.H.J. “The Semantic Potential of Verbal Conjugations as a Set of Polysemous Senses. The Qatal in Genesis.” HS 56 (2015): 71–88.

  • Andrason A. Westbury J. and Van der Merwe C.H.J. “Left Dislocation: An Exploration in Linguistic Typology.” Stellenbosch Papers in Linguistics 50 (2016): 1–20.

  • Appiah K.A. “Thick Translation” Callaloo 16/4 (1993): 808–819.

  • Arnold B.T. “Conjunctions: Biblical Hebrew.” Pages 562–566 in Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics vol. 1. Edited by G. Khan. Leiden / Boston: Brill 2013.

  • Arnold B.T. and Choi J.H. A Guide to Biblical Hebrew Syntax. Cambridge: Cambridge University Press 2003.

  • Ashby G.W. Go out and Meet God: A Commentary on the Book of Exodus. Grand Rapids: Eerdmans 1998.

  • Asher-Greve J. and Sweeney D. “On Nakedness Nudity and Gender in Egyptian and Mesopotamian Art.” Pages 125–176 in Images and Gender: Contributions to the Hermeneutics of Reading Ancient Art. OBO 220. Edited by S. Schroer. Fribourg / Göttingen: Academic Press / Vandenhoeck & Ruprecht 2006.

  • Assan-Dhôte I. and Moatti-Fine J. Baruch Lamentations Lettre de Jérémie. BdA 25/2. Paris: Cerf 2005.

  • Ataç M.-A. The Mythology of Kingship in Neo-Assyrian Art. Cambridge: Cambridge University Press 2010.

  • Awad N.G. Orthodoxy in Arabic Terms: A Study of Theodore Abu Qurrah’s Theology in Its Islamic Context. Boston / Berlin: De Gruyter 2016.

  • Bagg A. “Where Is the Public? A New Look at the Brutality Scenes in Neo-Assyrian Royal Inscriptions and Art.” Pages 57–82 in Making Pictures of War: Realia et Imaginaria in the Iconology of the Ancient Near East. Edited by L. Battini. Oxford: Archaeopress 2016.

  • Bandstra B.L. “The Syntax of the Particle KY in Biblical Hebrew and Ugaritic.” Unpublished PhD diss. Yale University 1982.

  • Bandstra B.L. Genesis 1–11: A Handbook on the Hebrew Text. Baylor Handbooks on the Hebrew Bible. Waco: Baylor University Press 2008.

  • Bar-Asher Siegal E.A. Introduction to the Grammar of Jewish Babylonian Aramaic. 2nd ed. LOS III/3. Münster: Ugarit-Verlag 2016.

  • Barr J. The Semantics of Biblical Language. Oxford: Oxford University Press 1962.

  • Barr J. Comparative Philology and the Text of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press 1968.

  • Baumgarten J.M. “Does tlh in the Temple Scroll Refer to Crucifixion?” JBL 91/4 (1972): 472–481.

  • Begg C.T. “The Reading in Ezekiel 19 7a: A Proposal” ETL 65/4 (1989): 370–380.

  • Bell R.T. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman 1993.

  • Berges U. Klagelieder. HThKAT. Freiburg / Basel / Wien: Herder 2002.

  • Berlin A. Lamentations: A Commentary. OTL. Louisville: Westminster John Knox 2002.

  • Berman R.A. and Grosu A. “Aspects of the Copula in Modern Hebrew.” Pages 265–285 in Studies in Modern Hebrew Syntax and Semantics: The Transformational-Generative Approach. Edited by P. Cole. Amsterdam: North-Holland 1976.

  • Berrin S.L. The Pesher Nahum Scroll from Qumran: An Exegetical Study of 4Q169. STDJ 53. Leiden / Boston: Brill 2004.

  • Biber D. Johansson S. Leech G. Conrad S. and Finegan E. Longman Grammar of Spoken and Written English. Essex: Pearson Education Limited 1999.

  • Bisang W. “Serial Verb Constructions.” Language and Linguistics Compass 3/3 (2009): 792–814.

  • Block D.I. The Book of Ezekiel: Chapters 1–24. NICOT. Grand Rapids: Eerdmans 1997.

  • Block D.I. The Book of Ezekiel: Chapters 25–48. NICOT. Grand Rapids: Eerdmans 1998.

  • Borsley R.D. and Stephens J. “Agreement and the Position of Subjects in Breton.” Natural Language and Linguistic Theory 7 (1989): 407–427.

  • Brady C.M.M. “Targum Lamentations’ Reading of the Book of Lamentations.” Unpublished PhD diss. Oxford University 1999.

  • Briant P. From Cyrus to Alexander: A History of the Persian Empire. Winona Lake: Eisenbrauns 2002.

  • Brinton L. “Pathways in the Development of Pragmatic Markers in English.” Pages 311–315 in The Handbook of the History of English. Edited by A. van Kemenade and B. Los. Malden: Blackwell 2006.

  • Brody R. The Geonim of Babylonia and the Shaping of Medieval Jewish Culture. New Haven: Yale University Press 1998.

  • Brosius M. The Persians: An Introduction. London / New York: Routledge 2006.

  • Brueggemann W. and Bellinger W.H. Psalms. Cambridge: Cambridge University Press 2014.

  • Buth R. “Word Order in the Verbless Clause: A Generative-Functional Approach.” Pages 79–108 in The Verbless Clause in Biblical Hebrew: Linguistic Approaches. LSAWS 1. Edited by C.L. Miller. Winona Lake: Eisenbrauns 1999.

  • Bybee J. Language Usage and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press 2010.

  • Bybee J. Perkins R. and Pagliuca W. The Evolution of Grammar. Chicago: The University of Chicago Press 1994.

  • Carlson G. “A Unified Analysis of the English Bare Plural.” Linguistics and Philosophy 1 (1977): 413–458.

  • Carlson G. Reference to Kinds in English. New York: Garland 1977.

  • Carson D.A. Jesus the Son of God: A Christological Title Often Overlooked Sometimes Misunderstood and Currently Disputed. Wheaton: Crossway 2012.

  • Carter R. McCarthy M. Mark G. and O’Keeffe A. English Grammar Today: An A–Z of Spoken and Written Grammar. Online: https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/adverbs-of-time-and-frequency/now.

  • Chrzanowski J. “Verbal Hendiadys Revisited: Grammaticalization and Auxiliation in Biblical Hebrew Verbs.” Unpublished PhD diss. The Catholic University of America 2011.

  • Chvany C.V. On the Syntax of BE-Sentences in Russian. Cambridge: Slavica Publishers 1975.

  • Claassen W.T. “Speaker-Orientated Functions of kî in Biblical Hebrew” JNSL 11 (1983): 29–46.

  • Cogan M. “Cross-Examining the Assyrian Witnesses to Sennacherib’s Third Campaign: Assessing the Limits of Historical Reconstruction.” Pages 51–74 in Sennacherib at the Gates of Jerusalem: Story History and Historiography. Edited by I. Kalimi and S. Richardson. CHANE 71. Leiden / Boston: Brill 2014.

  • Cook J.A. Time and the Biblical Hebrew Verb: The Expression of Tense Aspect and Modality in Biblical Hebrew. LSAWS 7. Winnona Lake: Eisenbrauns 2012.

  • Cooper L.E. Ezekiel. NAC 17. Nashville: Broadman & Holman 1994.

  • Cornelius I. “ ‘Trading Religions’ and ‘Visible Religion’ in the Ancient Near East.” Pages 141–165 in Religions and Trade: Religious Formation Transformation and Cross-Cultural Exchange between East and West. Edited by P. Wick and V. Rabens. DHR 5. Leiden / Boston: Brill 2014.

  • Couper-Kuhlen E. “Intonation and Clause Combining in Discourse.” Pragmatics 6/3 (1996): 389–426.

  • Craigie P.C. Psalms 1–50. WBC 19. Waco: Word Books 1983

  • Cristofaro S. Subordination. Oxford Studies in Linguistic Typology and Linguistic Theory. Oxford: Oxford University Press 2003.

  • Croft W. Typology and Universals. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press 2003.

  • Croft W. and Cruse D.A. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press 2004.

  • Cruse D.A. A Glossary of Semantics and Pragmatics. Edinburgh: Edinburgh University Press 2006.

  • Crystal D. Making a Point: The Persnickety Story of English Punctuation. New York: St. Martin’s Press 2015.

  • Dąbrowska E. and Divjak D. eds. Handbook of Cognitive Linguistics. Berlin: Mouton / De Gruyter 2015.

  • Dancygier B. and Sweetser E. Mental Spaces in Grammar: Conditional Constructions. Cambridge: Cambridge University Press 2005.

  • Dancygier B. and Sweetser E. Figurative Language. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press 2014.

  • De Blois R. Towards a New Dictionary of Biblical Hebrew Based on Semantic Domains. New York: United Bible Societies 2000.

  • De Blois R. “Towards a New Dictionary of Biblical Hebrew Based on Semantic Domains.” Journal of Biblical Text Research 8 (2001): 264–296.

  • De Blois R. “Wine to Gladden the Heart of Man: The Art of Writing Definitions.” Online: www.academia.edu/2964214/Wine_to_Gladden_the_Heart_of_Man_The_Art_of_Writing_Definitions.

  • DeClaissé-Walford N. et al. The Book of Psalms. NICOT. Grand Rapids: Eerdmans 2014.

  • Deist F.E. The Material Culture of the Bible: An Introduction. Sheffield: Sheffield Academic Press 2000.

  • Delin J. “Properties of It-Cleft Presupposition.” Journal of Semantics 9 (1992): 1–17.

  • Den Exter Blokland A.F. In Search of Text Syntax: Towards a Syntactic Text Segmentation Model for Biblical Hebrew. Applicatio 14. Amsterdam: VU University Press 1995.

  • De Regt L.J. “Discourse Implications of Rhetorical Questions in Job Deuteronomy and the Minor Prophets.” Pages 51–78 in Literary Structure and Rhetorical Strategies in the Hebrew Bible. Edited by L.J. de Regt et al. Assen / Winona Lake: Van Gorcum / Eisenbrauns 1996.

  • De Regt L.J. Participants in Old Testament Texts and the Translator: Reference Devices and Their Rhetorical Impact. SSN 39. Assen: Van Gorcum 1999.

  • De Regt L.J. “Linguistic Coherence in Biblical Hebrew Texts: Arrangement of Information Participant Reference Devices Verb Forms and Their Contribution to Textual Segmentation and Coherence.” Thèse d’ habilitation Université de Strasbourg 2016.

  • Derenbourg J. Œuvres complètes de R. Saadia Ben Iosef Al-Fayyoûmi: Version arabe du livre du Pentateuque. Paris: Ernest Leroux 1893; repr. Hildesheim / New York: Georg Olms Verlag 1979.

  • Derenbourg J. Œuvres complètes de R. Saadia Ben Iosef Al-Fayyoûmi: Version arabe du livre de Job. Paris: Ernest Leroux 1899; repr. Hildesheim / New York: Georg Olms Verlag 1979.

  • De Vaux R. Ancient Israel: Its Life and Institutions. London: Darton Longman & Todd 1973.

  • De Waard J. and Nida E.A. From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating. Nashville: Thomas Nelson Publishers 1986.

  • Dik S.C. Functional Grammar. Amsterdam: North-Holland 1978.

  • Dik S.C. et al. “On the Typology of Focus Phenomena.” Pages 41–74 in Perspectives on Functional Grammar. Edited by T. Hoekstra H. van der Hulst and M. Moortgat. Dordrecht: Foris 1981.

  • Di Tullio Á. “Clefting in Spoken Discourse.” Pages 483–491 in Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd ed. Edited by K. Brown. New York: Elsevier 2006.

  • Divjak D. “Ways of Intending: Delineating and Structuring Near Synonyms.” Pages 19–56 in Corpora in Cognitive Linguistics: Corpus-Based Approaches to Syntax and Lexis. Edited by S.Th. Gries and A. Stefanowitsch. Berlin: Mouton / De Gruyter 2006.

  • Divjak D. and Gries S.Th. “Ways of Trying in Russian: Clustering Behavioral Profiles.” Corpus Linguistics and Linguistic Theory 2/1 (2006): 23–60.

  • Divjak D. and Fieller N. “Cluster Analysis: Finding Structure in Linguistic Data.” Pages 405–441 in Corpus Methods for Semantics: Quantitative Studies in Polysemy and Synonymy. Edited by D. Glynn and J.A. Robinson. Human Cognitive Processing 43. Amsterdam: John Benjamins 2014.

  • Dixon R.M.W. “Serial Verb Constructions: Conspectus and Coda.” Pages 338–350 in Serial Verb Constructions: A Crosslinguistic Typology. Edited by A. Aikhenvald and R.M.W. Dixon. Oxford: Oxford University Press 2006.

  • Dobbs-Allsopp F.W. “Ingressive qwm in Biblical Hebrew.” ZAH 8 (1995): 31–55.

  • Dobbs-Allsopp F.W. Lamentations. Interpretation; Louisville: Westminster John Knox 2002.

  • Dobbs-Allsopp F.W. et al. Hebrew Inscriptions: Texts from the Biblical Period of the Monarchy with Concordance. New Haven: Yale University Press 2005.

  • Doron E. and Heycock C. “Filling and Licensing Multiple Specifiers.” Pages 69–89 in Specifiers: Minimalist Approaches. Edited by D. Adger S. Pintzuk B. Plunkett and G. Tsoulas. Oxford: Oxford University Press 1999.

  • Doron E. and Heycock C. “Categorical Subjects.” Gengo Kenkyu 123 (2003): 95–135.

  • Doudna G.L. 4Q Pesher Nahum: A Critical Edition. JSPSup 35. CIS 8. Sheffield: Sheffield Academic Press 2001.

  • Driver S.R. A Treatise on the Use of the Tenses in Hebrew. 2nd ed. Oxford: Clarendon Press 1881.

  • Driver S.R. The Book of Exodus in the Revised Version with Introduction and Notes. Cambridge: Cambridge University Press 2011.

  • Drubig H.B. and Schaffar W. “Focus Constructions.” Pages 1079–104 in Language Typology and Language Universals: An International Handbook. Edited by M. Haspelmath E. König W. Oesterreicher and W. Raible. Berlin: De Gruyter 2008.

  • Duval R. Traité de Grammaire Syriaque. Paris: F. Vieweg 1881.

  • Ehrlich E. et al. Oxford American Dictionary. New York / Oxford: Oxford University Press 1980.

  • É. Kiss K. “Discourse-Configurationality in the Languages of Europe.” Pages 681–728 in Constituent Order in the Languages of Europe. Edited by A. Siewierska. Berlin: Mouton / De Gruyter 1998.

  • Emonds J.E. “Root and Structure-Preserving Transformations.” Unpublished PhD diss. Massachusetts Institute of Technology 1970.

  • Ephʿal I. The City Besieged: Siege and Its Manifestations in the Ancient Near East. CHANE 36. Leiden / Boston: Brill 2009.

  • Erteschik-Shir N. The Dynamics of Focus Structure. Cambridge: Cambridge University Press 1997.

  • Farkas A. Achaemenid Sculpture. Istanbul: Nederlands Historisch-Archaeologisch Instituut in het Nabije Oosten 1974.

  • Feder F. Biblia Sahidica: Ieremias Lamentationes (Threni) Epistula Ieremiae et Baruch. TU 147. Berlin: De Gruyter 2002.

  • Fellbaum C. ed. WordNet: An Electronic Lexical Database. Cambridge: MIT Press 1998.

  • Fischer W. A Grammar of Classical Arabic. 3rd rev. ed. Translated from the German by Jonathan Rodgers. New Haven: Yale University Press 2002.

  • Flint P.W. “ ‘Apocryphal’ Psalms in the Psalms Scrolls and in Texts Incorporating Psalms.” Pages 621–629 in The Oxford Handbook of the Psalms. Edited by W.P. Brown. Oxford: Oxford University Press 2014.

  • Fokkelman J.P. Narrative Art and Poetry in the Books of Samuel: A Full Interpretation Based on Stylistic and Structural Analysis vol. 4: Vow and Desire (I Sam 1–12). SSN 31. Assen: Van Gorcum 1993.

  • Foley W.A. and Van Valin R.D. Functional Syntax and Universal Grammar. Cambridge Studies in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press 1984.

  • Follingstad C. Deictic Viewpoint in Biblical Hebrew Text: A Syntagmatic and Paradigmatic Analysis of the Particle ‮כי‬‎. Dallas: SIL International 2001.

  • Forward M. “Islam.” Pages 101–124 in Sacred Writings. Edited by J. Holm and J. Bowker. London: Pinter Publishers 1994.

  • Franklin N. “The Kushite Connection: The Destruction of Lachish and the Salvation of Jerusalem.” Pages 680–695 in Tell it in Gath: Studies in the History and Archaeology of Israel. Essays in Honor of Aren M. Maeir on the Occasion of his Sixtieth Birthday. Edited by I. Shai et al. Ägypten und Altes Testament 90. Münster: Zaphon 2018.

  • Frevel C. Die Klagelieder. NSKAT 20/1. Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk 2017.

  • Frymer-Kenski T. “Israel.” Pages 975–1046 in A History of Ancient Near Eastern Law vol. 2. Edited by R. Westbrook. HdO 72. Leiden / Boston: Brill 2003.

  • Fuchs A. “Waren die Assyrer grausam?” Pages 65–119 in Extreme Formen von Gewalt in Bild und Text des Altertums. Edited by M. Zimmermann. München: Herbert Utz Verlag 2009.

  • García Martínez F. ed. The Dead Sea Scrolls Translated: The Qumran Texts in English. 2nd ed. Translated by W.G.E. Watson. Leiden: Brill 1996.

  • Geeraerts D. “The Doctor and the Semantician.” Pages 63–78 in Quantitative Methods in Cognitive Semantics: Corpus-Driven Approaches. Edited by D. Glynn and K. Fischer. Berlin / New York: Mouton / De Gruyter 2010.

  • Geeraerts D. Theories of Lexical Semantics. Oxford: Oxford University Press 2010.

  • Geeraerts D. and Grondelaers S. “What’s in a Word? Lexicology.” Pages 25–47 in Cognitive Exploration of Language and Linguistics. 2nd ed. Edited by R. Dirven and M. Verspoor. Cognitive Linguistics in Practice 1. Amsterdam: John Benjamins 2004.

  • Gehrke B. and Lekakou M. “How to Miss Your Preposition.” Studies in Greek Linguistics 33 (2013): 92–106.

  • Geller S.A. “Cleft Sentences with Pleonastic Pronoun: A Syntactic Construction of Biblical Hebrew and Some of Its Literary Uses.” JANES 20 (1991): 15–33.

  • Giddens A. Sociology. 2nd ed. Cambridge: Polity Press 1993.

  • Givón T. “Logic vs. Pragmatics with Human Language as the Referee: Toward an Empirically Viable Epistemology.” Journal of Pragmatics 6 (1982): 81–133.

  • Givón T. The Story of Zero. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins 2017.

  • Glynn D. “Polysemy Syntax and Variation: A Usage-Based Method for Cognitive Semantics.” Pages 77–106 in New Directions in Cognitive Linguistics. Edited by V. Evans and S. Pourcel. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins 2009.

  • Glynn D. “Corpus-Driven Cognitive Semantics: Introduction to the Field.” Pages 1–42 in Quantitative Methods in Cognitive Semantics: Corpus-Driven Approaches. Edited by D. Glynn and K. Fischer. Berlin / New York: Mouton / De Gruyter 2010.

  • Glynn D. “Testing the Hypothesis Objectivity and Verification in Usage-Based Cognitive Semantics.” Pages 239–269 in Quantitative Methods in Cognitive Semantics: Corpus-Driven Approaches. Edited by D. Glynn and K. Fischer. Berlin / New York: Mouton / De Gruyter 2010.

  • Glynn D. “Polysemy and Synonymy: Cognitive Theory and Corpus Method.” Pages 7–38 in Corpus Methods for Semantics: Quantitative Studies in Polysemy and Synonymy. Edited by D. Glynn and J.A. Robinson. Human Cognitive Processing 43. Amsterdam: John Benjamins 2014.

  • Glynn D. “The Many Uses of Run: Corpus Methods and Socio-Cognitive Semantics.” Pages 117–144 in Corpus Methods for Semantics: Quantitative Studies in Polysemy and Synonymy. Edited by D. Glynn and J.A. Robinson. Human Cognitive Processing 43. Amsterdam: John Benjamins 2014.

  • Glynn D. “Techniques and Tools: Corpus Methods and Statistics for Semantics.” Pages 307–341 in Corpus Methods for Semantics: Quantitative Studies in Polysemy and Synonymy. Edited by D. Glynn and J.A. Robinson. Human Cognitive Processing 43. Amsterdam: John Benjamins 2014.

  • Goldberg A. “Argument Realization: The Role of Constructions Lexical Semantics and Discourse Factors.” Pages 17–43 in Construction Grammars: Cognitive Grounding and Theoretical Extensions. 2nd ed. Edited by J.-O. Östman and M. Fried. Constructional Approaches to Language. Amsterdam: John Benjamins 2005.

  • Goldenberg G. “Imperfectly-Transformed Cleft Sentences.” Proceedings of the World Congress of Jewish Studies 1 (1973): 127–133.

  • Goldenberg G. “On Syriac Sentence Structure.” Pages 97–140 in Arameans Aramaic and the Aramaic Literary Tradition. Edited by M. Sokoloff. Ramat-Gan: Bar-Ilan University Press 1983.

  • Goldingay J. Psalmsvol. 1 (1–41). BCOTWP. Grand Rapids: Baker Academic 2006.

  • Goshen-Gottstein M.H. and Talmon S. eds. The Book of Ezekiel. Hebrew University Bible. Jerusalem: Magnes Press 2004.

  • Grayson A.K. and Novotny J. The Royal Inscriptions of Sennacherib King of Assyria (704–681 BC) Part 1. RINAP 3/1. Winona Lake: Eisenbrauns 2012.

  • Green G.M. “Main Clause Phenomena in Subordinate Clauses.” Language 52/2 (1976): 382–397.

  • Greenberg M. Ezekiel 1–20. AB 22. New York: Doubleday 1983.

  • Greenberg M. Ezekiel 21–37. AB 22A. New York: Doubleday 1997.

  • Greenspahn F.E. Hapax Legomena in Biblical Hebrew: A Study of the Phenomenon and its Treatment since Antiquity with Special Reference to the Verbal Forms. SBLDS 74. Chico: Scholars Press 1984.

  • Gries S.Th. “Corpus-Based Methods and Cognitive Semantics: The Many Senses of To Run.” Pages 57–99 in Corpora in Cognitive Linguistics: Corpus-Based Approaches to Syntax and Lexis. Edited by S.Th. Gries and A. Stefanowitsch. Berlin: Mouton / De Gruyter 2006.

  • Gries S.Th. “What is Corpus Linguistics?” Language and Linguistics Compass 3 (2009): 1–17.

  • Gries S.Th. “Behavioral Profiles: A Fine-Grained and Quantitative Approach in Corpus-based Lexical Semantics.” The Mental Lexicon 5/3 (2010): 323–346.

  • Gries S.Th. “Useful Statistics for Corpus Linguistics.” Pages 269–291 in A Mosaic of Corpus Linguistics: Selected Approaches. Edited by A. Sánchez and M. Almela. Frankfurt am Main: Peter Lang 2010.

  • Gries S.Th. Behavioral Profiles 1.01: A Program for R 2.7.1 and Higher 2010.

  • Gries S.Th. Statistics for Linguistics with R: A Practical Introduction. 2nd ed. Berlin: Mouton / De Gruyter 2013.

  • Gries S.Th. “Quantitative Approaches to Diachronic Corpus Linguistics.” Pages 36–53 in The Cambridge Handbook of English Historical Linguistics. Edited by M. Kytö and P. Pahta. Cambridge: Cambridge University Press 2016.

  • Gries S.Th. and Divjak D. “Quantitative Approaches in Usage-Based Cognitive Semantics: Myths Erroneous Assumptions and a Proposal.” Pages 333–354 in Quantitative Methods in Cognitive Semantics: Corpus-Driven Approaches. Edited by D. Glynn and K. Fischer. Berlin / New York: Mouton / De Gruyter 2010.

  • Gries S.Th. and Otani N. “Behavioral Profiles: A Corpus-based Perspective on Synonymy and Antonymy.” ICAME Journal 34 (2010): 121–150.

  • Griffith S.H. The Bible in Arabic. Princeton: Princeton University Press 2013.

  • Grillot-Susini F. Herrenschmidt C. and Malbran-Labat F. “La version élamite de la trilingue de Behistun: une nouvelle lecture.” Journal Asiatique 281 (1993): 19–59.

  • Grimes J.E. ed. Papers on Discourse. SIL Publications 51. Dallas: SIL 1978.

  • Groom S.A. Linguistic Analysis of Biblical Hebrew. Carlisle: Paternoster Press 2003.

  • Gross C. and Stine P.C. A Handbook on Ezekiel. Miami: United Bible Societies 2016.

  • Gross W. “Satzfolge Satzteilfolge und Satzart als Kriterien der Subkategorisierung hebräischer Konjunktionalsätze am Beispiel der ‮כי‬‎-Sätze Untersucht.” Pages 97–117 in Text Methode und Grammatik: Wolfgang Richter zum 65. Geburtstag. Edited by W. Gross H. Irsigler and T. Seidl. St. Ottilien: EOS Verlag 1991.

  • Gundel J.K. “The Role of Topic and Comment in Linguistic Theory.” Unpublished PhD diss. University of Texas at Austin 1974.

  • Gutt E.-A. Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: Basil Blackwell 1991.

  • Gutt E.-A. Translation and Relevance: Cognition and Context. 2nd ed. Manchester: Taylor and Francis 2014.

  • Haegeman L.M.V. Adverbial Clauses Main Clause Phenomena and Composition of the Left Periphery. The Cartography of Syntactic Structures 8. Oxford: Oxford University Press 2012.

  • Halliday M.A.K. Halliday’s Introduction to Functional Grammar. 4th ed. Revised by C.M.I.M. Matthiessen. London / New York: Routledge 2014.

  • Hamilton V.P. The Book of Genesis Chapters 1–17. NICOT. Grand Rapids: Eerdmans 1990.

  • Harris A.C. and Campbell L. Historical Syntax in Cross-Linguistic Perspective. Cambridge: Cambridge University Press 1995.

  • Hartley J.E. Leviticus. WBC 4. Dallas: Word 1998.

  • Haspelmath M. “Coordinating Constructions: An Overview.” Pages 1–40 in Coordinating Constructions. Edited by M. Haspelmath. Amsterdam: John Benjamins; 2004.

  • Haspelmath M. “The Serial Verb Construction: Comparative Concept and Cross-linguistic Generalizations.” Language and Linguistics 17/3 (2016): 291–319.

  • Hecht M. Die griechische Bedeutungslehre. Eine Aufgabe der klassischen Philologie. Leipzig: Teubner 1888.

  • Hedberg N.A. “Discourse Pragmatics and Cleft Sentences in English.” Unpublished PhD diss. University of Minnesota 1990.

  • Heine B. and Reh M. Grammaticalization and Reanalysis in African Languages. Hamburg: Helmut Buske Verlag 1984.

  • Heine B. and Kuteva T. World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press 2002.

  • Hermans T. ed. Translating Others. 2 vols. Manchester: St Jerome 2006.

  • Heycock C. “Embedded Root Phenomena.” Pages 174–209 in The Blackwell Companion to Syntax vol. 2. Edited by M. Everaert and H. van Riemsdijk. Malden: Blackwell 2006.

  • Heycock C. “Specification Equation and Agreement in Copular Sentences.” Canadian Journal of Linguistics 57 (2012): 209–240.

  • Heycock C. and Kroch A. “Inversion and Equation in Copular Sentences.” Pages 71–87 in Papers in Linguistics 10. Edited by A. Alexiadou N. Fuhrhop U. Kleinhenz and P. Law. Berlin: Zentrum für allgemeine Sprachwissenschaft 1998.

  • Higgie-Boerger B. Poetic Oracle English Translation (POET) Psalms. Self-published 2009.

  • Higgins F.R. The Pseudo-Cleft Construction in English. New York: Garland 1979.

  • Hilpert M. “Collostructional Analysis: Measuring Associations between Constructions and Lexical Elements.” Pages 391–404 in Corpus Methods for Semantics: Quantitative Studies in Polysemy and Synonymy. Edited by D. Glynn and J.A. Robinson. Human Cognitive Processing 43. Amsterdam: John Benjamins 2014.

  • Himmelfarb L. “Does the Tiberian Accentuation System Preserve the Babylonian Accentuation System?” Pages 191–206 in The Text of the Hebrew Bible: From the Rabbis to the Masoretes. Edited by E. Martín-Contreras and L. Miralles-Maciá. JAJSup 13. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 2014.

  • Hirsch E.G. et al. “Hapax Legomena.” Pages 226–229 in Jewish Encyclopedia. Vol. 6. Edited by I. Singer. New York: Funk and Wagnalls 1906.

  • Hirsch E.G. et al. “Urim and Thummim.” Pages 384–386 in Jewish Encyclopedia. Vol. 12. Edited by I. Singer. New York: Funk and Wagnalls 1906.

  • Holmstedt R.D. and Jones A.R. “The Pronoun in Tripartite Verbless Clauses in Biblical Hebrew: Resumption for Left-Dislocation or Pronominal Copula?” JSS 59 (2014): 53–89.

  • Hope E.R. All Creatures Great and Small: Living Things in the Bible. New York: United Bible Societies 2003.

  • Hopper P.J. and Traugott E.C. Grammaticalization. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press 2003.

  • Hossfeld F.-L. and Zenger E. Psalmen (51–100)0. HThKAT. Herder: Freiburg im Breisgau 2000.

  • House J. A Model for Translation Quality Assessment. Tübingen: Gunter Narr 1981.

  • Huehnergard. J. and Pat-El N. “Some Aspects of the Cleft in Semitic Languages.” Pages 325–342 in Studies in Semitic and General Linguistics in Honor of Gideon Goldenberg. Edited by T. Bar and E. Cohen. Münster: Ugarit-Verlag 2007.

  • Ilan N. “Lamah/Lammah Meaning No/Don’t in Saadya Gaon’s Translations and Commentary.” Pages 229–251 in Shnaton: An Annual for Biblical and Ancient Near Eastern Studies 24. Edited by N. Wazana. Jerusalem: Hebrew University 2016. (in Hebrew)

  • Jacobs B. “Grausame Hinrichtungen—friedliche Bilder: Zum Verhältnis der politischen Realität zu den Darstellungsszenarien der achämenidischen Kunst.” Pages 121–153 in Extreme Formen von Gewalt in Bild und Text des Altertums. Edited by M. Zimmermann. München: Herbert Utz Verlag 2009.

  • Janda L. “Cognitive Linguistics in the Year 2015.” Cognitive Semantics 1 (2015): 131–154.

  • Jenni E. “‮אָב‬‎ ʾāb Vater.” Pages 1–17 in Theologisches Handwörterbuch zum Alten Testament. Vol. 1. Edited by C. Westermann and E. Jenni. München / Zürich: Chr. Kaiser Verlag / Theologischer Verlag 1971.

  • Jenni E. Die hebräischen Präpositionen. Band 1: Die Präposition Beth. Stuttgart: Kohlhammer 1992.

  • Jespersen O. Analytic Syntax. London: George Allen and Unwin 1937.

  • Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part VII: Syntax. Copenhagen / London: Ejnar Munksgaard / George Allen and Unwin 1949.

  • Jónsson K. Pokot Masculinity: The Role of Rituals in Forming Men. Reykjavík: University of Iceland 2006.

  • Joosten J. The Syriac Language of the Peshitta and Old Syriac Versions of Matthew: Syntactic Structure Inner-Syriac Developments and Translation Technique. Leiden: Brill 1996.

  • Joosten J. “Varieties of Greek in the Septuagint and New Testament.” Pages 22–45 in The New Cambridge History of the Bible. Vol. 1: From the Beginnings to 600. Edited by J.C. Paget and J. Schaper. Cambridge Cambridge University Press 2013.

  • Kaddari M.Z. A Dictionary of Biblical Hebrew. Ramat Gan: Bar-Ilan University Press 2006. (in Hebrew)

  • Kalkman G.J. “Verbal Forms in Biblical Hebrew Poetry: Poetic Freedom or Linguistic System?” Unpublished PhD diss. Vrije Universiteit of Amsterdam 2015.

  • Kaltenböck G. Heine B. and Kuteva T. “On Thetical Grammar.” Studies in Language 35 (2011): 852–897.

  • Karttunen L. “Presuppositions and Linguistic Context.” Theoretical Linguistics 1 (1974): 181–194.

  • Kearney M. World View. Novato: Chandler and Sharp 1984.

  • Keel O. Die Welt der altorientalischen Bildsymbolik und das Alte Testament. Am Beispiel der Psalmen. 3rd ed. Zürich / Neukirchener-Vluyn: Benziger Verlag / Neukirchener Verlag 1980.

  • Klein R.W. 1 Samuel. WBC 10. Nashville: Thomas Nelson 1998.

  • Khan G. Studies in Semitic Syntax. Oxford: Oxford University Press 1988.

  • Khan G. The Neo-Aramaic Dialect of Qaraqosh. SSLL 36. Leiden / Boston: Brill 2002.

  • Khan G. “Some Aspects of the Copula in North West Semitic.” Pages 155–176 in Biblical Hebrew in Its Northwest Semitic Setting: Typological and Historical Perspectives. Edited by S. Fassberg and A. Hurvitz. Jerusalem: Magnes 2005.

  • Khan G. The Neo-Aramaic Dialect of Barwar. HdO 1/96. Leiden: Brill 2008.

  • Khan G. A Short Introduction to the Tiberian Masoretic Bible and Its Reading Tradition. 2nd ed. Piscataway: Gorgias 2013.

  • Khan G. “Left Dislocation in North-Eastern Neo-Aramaic Dialects.” Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 50 (2016): 91–110.

  • Khan G. The Neo-Aramaic Dialect of the Assyrian Christians of Urmi. 4 vols. Leiden / Boston: Brill 2016.

  • Kidner D. Psalms 1–72. Downers Grove: InterVarsity 1973.

  • Knoppers G.N. 1 Chronicles 10–29: A New Translation with Introduction and Commentary. AB 12a. New York: Doubleday 2004.

  • Koenders E. “Via de moeder of via de vader: Tussen Kehila en Confucius.” Alef Beet: Tijdschrift van de Vereniging tot bevordering van kennis van Hebreeuws 27/1 (2017): 23–30.

  • Koenen K. Klagelieder (Threni). BKAT 20. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag 2015.

  • Korpel M.C.A. and De Moor J.C. The Silent God. Leiden: Brill 2011.

  • Koshik I. Beyond Rhetorical Questions: Assertive Questions in Everyday Interaction. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins 2005.

  • Kratzer A. “Stage and Individual Level Predicates.” Pages 125–175 in The Generic Book. Edited by G. Carlson and F.J. Pelletier. Chicago: University of Chicago Press 1995.

  • Kratzer A. “Interpreting Focus: Presupposed or Expressive Meanings? A Comment on Geurts and van Der Sandt.” Theoretical Linguistics 30 (2006): 123–136.

  • Kraus H.-J. Psalmen 1. BKAT 15/1. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag 1978.

  • Kruger P.A. “Disaster and the topos of the World Upside Down: Selected Cases from the Ancient Near Eastern World.” Pages 391–424 in Disaster and Relief Management / Katastrophen und ihre Bewältigung. Edited by A. Berlejung. FAT 81. Tübingen: Mohr Siebeck 2012.

  • Kugel J. The Idea of Biblical Poetry. New Haven: Yale University Press 1981.

  • Lachs S.T. “The Date of Lamentations V.JQR 57/1 (1966): 46–56.

  • Lakoff G. Women Fire and Dangerous Things: What Categories Tell Us About the Nature of Thought. Chicago: University of Chicago Press 1987.

  • Lambdin T.O. Introduction to Biblical Hebrew. New York: Charles Scribner’s Sons 1971.

  • Lambrecht K. Information Structure and Sentence Form. Cambridge Studies in Linguistics 71. Cambridge: Cambridge University Press 1994.

  • Lambrecht K. “A Framework for the Analysis of Cleft Constructions.” Linguistics 39 (2001): 463–516.

  • Lambrecht K. and Polinsky M. “Typological Variation in Sentence-Focus Constructions.” Pages 189–206 in Papers from the Panels on Linguistic Ideology in Contact Universal Grammar Parameters and Typology the Perception of Speech and Other Acoustic Signals. Edited by K. Singer R. Eggert and G. Anderson. CLS 33. Chicago: Chicago Linguistic Society 1997.

  • Langacker R.W. “Subjectification.” Cognitive Linguistics 1/1 (1990): 5–38.

  • Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. II: Descriptive Applications. Stanford: Stanford University Press. 1991.

  • Langacker R.W. Cognitive Grammar: A Basic Introduction. Oxford: Oxford University Press 2008.

  • Larson R.K. and Sawada M. “Root Transformations and Quantificational Structure.” Pages 47–78 in Main Clause Phenomena: New Horizons. Edited by L. Aelbrecht L.M.V. Haegeman and R. Nye. Amsterdam: John Benjamins 2012.

  • Lawler J. “Punctuation.” Pages 290–291 in Encyclopedia of Language and Linguistics. Vol. 10. 2nd ed. Edited by K. Brown. Boston: Elsevier 2006.

  • Leupold H.C. Exposition of the Psalms. Grand Rapids: Baker 1969.

  • Levi Y. Die Inkongruenz im Biblischen Hebräisch. Wiesbaden: Harrassowitz 1987.

  • Levinas E. Alterity and Transcendence. European Perspectives: A Series in Social Thought and Cultural Criticism. New York: Columbia University Press 1999.

  • Levinas E. Humanism of the Other. Translated by N. Poller. Champaign: University of Illinois Press 2006.

  • Levine B.A. Leviticus. Philadelphia: Jewish Publication Society 1989.

  • Levine É. The Aramaic Version of Lamentations. New York: Hermon Press 1976.

  • Liddell H.R. Scott R. and Jones H.S. eds. A Greek-English Lexicon. 9th ed. with Revised Supplement. Oxford: Clarendon 1996.

  • Lillas R. “Hendiadys in the Hebrew Bible: An Investigation of the Applications of the Term.” Unpublished PhD diss. University of Gothenburg 2012.

  • Locatell C.S. “Grammatical Polysemy in the Hebrew Bible: A Cognitive Linguistic Approach to ‮כי‬‎.” Unpublished PhD diss. Stellenbosch University 2017.

  • Locatell C.S. “Grammatical Polysemy and Grammaticalization in Cognitive and Generative Perspectives: Finding Common Ground in Inter-Generational Corpora of Ancient Languages.” Stellenbosch Papers in Linguistics 48 (2017): 239–253.

  • Longacre R.E. and Hwang S.J. Holistic Discourse Analysis. 2nd ed. Dallas: SIL International 2012.

  • Luckenbill D.D. The Annals of Sennacherib. Chicago: University of Chicago Press 1924.

  • Luschey H. “Studien zu dem Darius-Relief von Bisutun.” AMI 1 (1968): 63–94.

  • Lyons J.R. Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press 1995.

  • Mackay J.L. Exodus. Fearn / Rossshire: Mentor 2001.

  • Makutoane T.J. Miller-Naudé C.L. and Naudé J.A. “Similarity and Alterity in Translating the Orality of the Old Testament in Oral Cultures.” Translation Studies 8/2 (2015): 156–174.

  • Marais K. Translation Theory and Development Studies: A Complexity Theory Approach. Routledge Advances in Translation Studies. London: Routledge 2014.

  • Marais K. A (Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social-Cultural Reality. New York / London: Routledge 2019.

  • Maul S.M. “Der assyrische König—Hüter der Weltordnung.” Pages 65–77 in Gerechtigkeit. Richten und Retten in der abendländischen Tradition und ihren altorientalischen Ursprüngen. Edited by J. Assmann B. Janowski and M. Welker. München: Wilhelm Fink Verlag 1998.

  • McCarter P.K. 1 Samuel. AB 8. New York: Doubleday 1980.

  • Merton R.K. On the Shoulders of Giants: A Shandean Postscript. Chicago: University of Chicago Press 1965.

  • Meyer E.E. “The Particle ‮כִּי‬‎: A Mere Conjunction or Something More.” JNSL 27/1 (2001): 39–62.

  • Milgrom J. Leviticus 1–16: A New Translation with Introduction and Commentary. AB 3. New Haven / London: Yale University Press 2008.

  • Milik J.T. “Lamentations (Premier Exemplaire).” Pages 174–177 in Les “Petites Grottes” de Qumrân: Exploration de la falaise Les grottes 2Q 3Q 5Q 6Q 7Q à 10Q Le rouleau de cuivre. Edited by M. Baillet J.T. Milik and R. de Vaux. DJD 3. Oxford: Clarendon Press 1962.

  • Miller C.L. The Representation of Speech in Biblical Hebrew Narrative: A Linguistic Analysis. HSM 55. Winona Lake: Eisenbrauns 1996.

  • Miller E. The Influence of Gesenius on Hebrew Lexicography. New York: Columbia University Press 1927.

  • Miller-Naudé C.L. and Van der Merwe C.H.J. “‮הִנֵּה‬‎ and Mirativity in Biblical Hebrew” HS 52 (2011): 53–81.

  • Miller-Naudé C.L. and Naudé J.A. “Ideology and Translation Strategy in Muslim-Sensitive Bible Translations.” Neotestamentica 47/1 (2013): 171–190.

  • Miller-Naudé C.L. and Naudé J.A. “Covert Religious Censorship: Renderings of Divine Familial Imagery in Translations of the New Testament within Islamic Contexts.” Open Theology 2 (2016): 818–831.

  • Miller-Naudé C.L. and Naudé J.A. “The Metatextual Marginal Notes of Ben Sira: Ideology and Theology in the Geneva Bible (1560) and the King James Version (1611).” Pages 205–258 in Septuagint Sages and Scripture: Studies in Honour of Johann Cook. Edited by R.X. Gauthier G.R. Kotzé and G.J. Steyn. VTSup 172. Leiden / Boston: Brill 2016.

  • Miller-Naudé C.L. and Naudé J.A. “The Headings of the Geneva Bible (1560) and the King James Version (1611).” Pages 87–131 in Construction Coherence and Connotation in Septuagint Apocryphal and Cognate Literature: Studies on the Septuagint Apocryphal and Cognate Literature. Edited by P.J. Jordaan and N.P.L. Allen. DCLS 34. Berlin: De Gruyter 2016.

  • Moisl H. Cluster Analysis for Corpus Linguistics. Quantitative Linguistics 66. Berlin: De Gruyter 2015.

  • Moisl H. and Jones V. “Cluster Analysis of the Newcastle Electronic Corpus of Tyneside English: A Comparison of Methods.” Literary and Linguistic Computing 20 (2005): 125–146.

  • Mojola A.O. and Wendland E.R. “Scripture Translation in the Era of Translation Studies.” Pages 1–26 in Bible Translation: Frames and Reference. Edited by T. Wilt. Manchester: St. Jerome 2002.

  • Moro A. The Raising of Predicates: Predicative Noun Phrases and the Theory of Clause Structure. Cambridge: Cambridge University Press 1997.

  • Moshavi A. “Syntactic Evidence for a Clausal Adverb ‮הלא‬‎ in Biblical Hebrew.” JNSL 33 (2007): 51–63.

  • Moshavi A. “‮הלא‬‎ as a Discourse Marker of Justification in Biblical Hebrew.” HS 48 (2007): 171–186.

  • Moshavi A. “Two Types of Argumentation Involving Rhetorical Questions in Biblical Hebrew Dialogue.” Bib 90 (2009): 32–46.

  • Moshavi A. “Rhetorical Question or Assertion? The Pragmatics of ‮הלא‬‎ in Biblical Hebrew.” JANES 32 (2011): 91–105.

  • Moshavi A. “Can a Positive Rhetorical Question Have a Positive Answer in the Bible?” JSS 56 (2011): 253–273.

  • Moshavi A. “Interrogative Clause Biblical Hebrew.” Pages 309–311 in Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics. Vol. 2. Edited by G. Khan. Leiden / Boston: Brill 2013.

  • Moshavi A. “What Can I Say? Implications and Communicative Functions of Rhetorical ‘WH’ Questions in Classical Biblical Hebrew Prose.” VT 64 (2014): 93–108.

  • Moshavi A. “Between Dialectic and Rhetoric: Rhetorical Questions Expressing Premises in Biblical Prose Argumentation.” VT 65 (2015): 136–151.

  • Moulton J.H. A Grammar of New Testament Greek. Vol. 3 Syntax. London: T&T Clark 2000.

  • Mulder M.J. “Betekent ‮תלה (על [ה]עץ)‬‎ in het Boek Esther ‘Spietsen op Een Paal’?” NedTT 21 (1966–1967): 337–347.

  • Muraoka T. “On the Nominal Clause in the Syriac Gospels.” JSS 20 (1975): 28–37.

  • Muraoka T. “A New Dictionary of Classical Hebrew.” Pages 87–101 in Studies in Ancient Hebrew Semantics. Edited by T. Muraoka. Abr-Nahrain Supplement Series 4. Louvain: Peeters 1995.

  • Muraoka T. “The Tripartite Nominal Clause Revisited.” Pages 187–214 in The Verbless Clause in Biblical Hebrew: Linguistic Approaches. Edited by C.L. Miller. LSAWS 1. Winona Lake: Eisenbrauns 1999.

  • Muysken P. and Veenstra T. “Serial Verbs.” Pages 289–301 in Pidgins and Creoles: An Introduction. Edited by J. Arends P. Muysken and N. Smith. Amsterdam: John Benjamins 1995.

  • Nasr S.H. “Islam.” Pages 427–462 in Our Religions. Edited by A. Sharma. New York: HarperCollins 1993.

  • Nasr S.H. et al. eds. The Study Quran: A New Translation and Commentary. New York: HarperCollins 2015.

  • Naudé J.A. “Syntactic Analysis of Dislocations in Biblical Hebrew.” JNSL 16 (1990): 115–130.

  • Naudé J.A. “An Overview of Recent Developments in Translation Studies with Special Reference to the Implications for Bible Translation.” Pages 44–69 in Contemporary Translation Studies and Bible Translation: A South African Perspective. AcTheolSup 2. Edited by J.A. Naudé and C.H.J. van der Merwe. Bloemfontein: University of the Free State 2002.

  • Naudé J.A. “The Role of Metatexts in the Translations of Sacred Texts: The Case of the Aristeas Book and the Septuagint.” Pages 281–298 in Septuagint and Reception. Edited by J. Cook. VTSup 127. Leiden / Boston: Brill 2009.

  • Naudé J.A. “The Book of Aristeas and Modern Translations of the Septuagint.” Acta Patristica et Byzantium 20 (2009): 292–310.

  • Naudé J.A. “Iconicity and Developments in Translation Studies.” Pages 387–411 in Signergy. Edited by C.J. Conradie et al. Iconicity in Language and Literature 9. Amsterdam: John Benjamins 2010.

  • Naudé J.A. “Religious Translation.” Pages 285–293 in Handbook of Translation Studies. Edited by Y. Gambier and L. van Doorslaer. Amsterdam: John Benjamins 2010.

  • Naudé J.A. “Metatexts and the Regulation of Reader Responses in the Translation of Sacred Texts.” Folia Orientalia 49 (2012): 339–355.

  • Naudé J.A. “The Role of the Metatexts in the King James Version as a Means of Mediating Conflicting Theological Views.” Pages 157–194 in The King James Version at 400: Assessing Its Genius as Bible Translation and Its Literary Influence. Edited by D.G. Burke J.F. Kutsko and P.H. Towner. Atlanta: Society of Biblical Literature 2013.

  • Naudé J.A. “Alterity and Cultural Dimensions of Bible Translation.” Forthcoming.

  • Naudé J.A. and Miller-Naudé C.L. “Lamentations in the English Bible Translation Tradition of the King James Bible (1611).” Scriptura 110/2 (2012): 208–226.

  • Naudé J.A. and Miller-Naudé C.L. “The Translation of biblion and biblos in the Light of Oral and Scribal Practice.” In die Skriflig 50/3 (2016): 1–11.

  • Naudé J.A. and Miller-Naudé C.L. “Alterity Orality and Performance in Bible Translation.” Pages 299–314 in Key Cultural Texts in Translation. Edited by K. Malmkjaer et al. Amsterdam: John Benjamins 2018.

  • Naudé J.A. and Miller-Naudé C.L. “Sacred Writings.” Pages 181–205 in The Routledge Handbook of Literary Translation. Edited by K. Washbourne and B. Van Wyke. London: Routledge 2019.

  • Newmark P. A Textbook of Translation. London: Pergamon 1988.

  • Niccacci A. “Types and Functions of the Nominal Sentence.” Pages 215–248 in The Verbless Clause in Biblical Hebrew. Edited by C.L. Miller. LSAWS 1. Winona Lake: Eisenbrauns 1999.

  • Nida E.A. and Taber C.R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill 1969.

  • Nöldeke T. Compendious Syriac Grammar. London: Williams & Norgate 1904.

  • Nord C. “Text-Functions in Translation: Titles and Headings as a Case in Point.” Target 7 (1995): 261–284.

  • Nord C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St Jerome Publishing 1997.

  • Nord C. Text Analysis in Translation: Theory Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi 2005.

  • Nord C. “Guiding the Reader’s Reception: Pericope Titles in the New Testament.” Pages 63–76 in Translation—Interpretation—Meaning. Edited by A. Aejmelaeus and P. Pahta. Studies across Disciplines in the Humanities and Social Sciences 7. Helsinki: Helsinki Collegium for Advanced Studies 2012.

  • Nord C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. 2nd ed.; London: Routledge 2018.

  • O’Connor M.P. “Semitic Lexicography: European Dictionaries of Biblical Hebrew in the Twentieth Century.” Pages 173–212 in Israel Oriental Studies XX. Edited by S. Izreʾel. Winona Lake: Eisenbrauns 2002.

  • Omanson R.L. and Ellington J.A. A Handbook on the First Book of Samuel. New York: United Bible Societies 2001.

  • Otto E. Deuteronomium 12 1–23 15. HThKAT. Freiburg / Basel / Wien: Herder 2016.

  • Parks J. Sentence Types Dataset Documentation. Bellingham: Faithlife 2016.

  • Parks J. Speech Acts Dataset Documentation. Bellingham: Faithlife 2016.

  • Parry D.W. and Tov E. The Dead Sea Scrolls Reader. 2nd ed. Vol. 1. Leiden / Boston: Brill 2014.

  • Partee B.H. “Ambiguous Pseudoclefts with Unambiguous Be.” Pages 354–366 in Proceedings of the North Eastern Linguistics Society 16. Edited by S. Berman J.-W. Choe and J. McDonough. Amherst: GLSA 1986.

  • Pellatt V. ed. Text Extratext Metatext and Paratext in Translation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholar’s Publishing 2013.

  • Péter-Contesse R. and Ellington J.A. A Handbook on Leviticus. New York: United Bible Societies 1990.

  • Peters M.K.H. “Deuteronomion.” Pages 141–173 in A New English Translation of the Septuagint. Edited by A. Pietersma and B.G. Wright. Oxford: Oxford University Press 2007.

  • Pope J. “Beyond the Broken Reed: Kushite Intervention and the Limits of l’ histoire événementielle.” Pages 105–160 in Sennacherib at the Gates of Jerusalem: Story History and Historiography. Edited by I. Kalimi and S. Richardson. CHANE 71. Leiden / Boston: Brill 2014.

  • Poulsen F. Der Orient und die Frühgriechische Kunst. Leipzig / Berlin: Teubner 1912.

  • Price J.D. The Syntax of Masoretic Accents in the Hebrew Bible. Studies in the Bible and Early Christianity 27. Lewiston: Edwin Mellen Press 1990.

  • Prince E. “A Comparison of Wh-Clefts and It-Clefts in Discourse.” Language 54 (1978): 883–906.

  • Provan I.W. Lamentations. NCBC. Grand Rapids: Eerdmans 1991.

  • Pu M.-M. “Anaphoric Patterning in English and Mandarin Narrative Production.” Discourse Processes 19 (1995): 279–300.

  • Puşcaşu G. and Mitkov R. “If it were then then when was it? Establishing the anaphoric role of then.” Proceedings of the 5th Conference on Language Resources and Evaluation Genoa Italy (2006): 1194–1199

  • Pustet R. Copulas: Universals in the Categorization of the Lexicon. Oxford Studies in Typology and Linguistic Theory. Oxford: Oxford University Press 2003.

  • Pym A.D. “Natural and Directional Equivalence in Theories of Translation.” Target 19/2 (2007): 271–294.

  • Pym A.D. “On the Historical Epistemologies of Bible Translating.” Pages 195–215 in A History of Bible Translation. Edited by P.A. Noss. Rome: Edizioni di Storia e Letteratura 2007.

  • Quirk R. et al. Comprehensive Grammar of the English Language. London / New York: Longman 1985.

  • Radner K. “Assyrian and Non-Assyrian Kingship in the First Millennium BC.” Pages 25–34 in Concepts of Kingship in Antiquity. Edited by G.B. Lanfranchi and R. Rollinger. Padova: S.A.R.G.O.N. Editrice e Libreria 2010.

  • Radner K. “High Visibility Punishment and Deterrent: Impalement in Assyrian Warfare and Legal Practice.” ZABR 21 (2015): 103–128.

  • Rahlfs A. Septuaginta: Id est Vetus Testamentum Graece Iuxta lxx interpretes. Edited by R. Hanhart. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft 2006.

  • Ramscar M. and Port R. “Categorization (Witout Categories).” Pages 196–249 in Handbook of Cognitive Linguistics. Edited by E. Dąbrowska and D. Divjak. Berlin: Mouton / De Gruyter 2015.

  • Reade J. “Ideology and Propaganda in Assyrian Art.” Pages 329–343 in Power and Propaganda: A Symposium on Ancient Empires. Edited by M.T. Larsen. Copenhagen: Akademisk Forlag 1979.

  • Redslob M.G.M. De Particulae Hebraicae ky: Origine et Indole. Leipzig: Weindel 1835.

  • Reichenbach H. Elements of Symbolic Logic. New York: The Free Press 1947.

  • Renkema J. Lamentations. HCOT. Leuven: Peeters 1998.

  • Reyburn W.D. and Fry E.M. A Handbook on Genesis. New York: United Bible Societies 1998.

  • Richter W. Grundlagen einer althebräischen Grammatik. B. Die Beschreibungsebenen III. Der Satz (Satztheorie). ATSAT 13. St. Ottilien: eos Verlag 1980.

  • Robinson D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained. Manchester: St Jerome Publishers 1997.

  • Rodriguez D. “‮אחר‬‎ ‮לפני‬‎/‮מ‬‎ and ‮תחת‬‎: An Embodied Cognitive Approach to the Biblical Hebrew Prepositions.” Unpublished PhD diss. Stellenbosch University 2016.

  • Root M.C. The King and Kingship in Achaemenid Art: Essays on the Creation of an Iconography of Empire. AI 19. Leiden: Brill 1979.

  • Rothstein S. Predicates and Their Subjects. Dordrecht / Boston / London: Kluwer 2001.

  • Runge S.E. “Pragmatic Effects of Semantically Redundant Anchoring Expressions in Biblical Hebrew Narrative.” JNSL 32/2 (2006): 85–102.

  • Sabatier P. Bibliorum sacrorum latinae versiones antiquae seu Vetus Italica et caeterae. Vol. 2. Remis: Reginaldum Florentain 1743.

  • Salters R.B. Lamentations. ICC. London / New York 2010.

  • Sanders J. Sanders T. and Sweetser E. “Causality Cognition and Communication: A Mental Space Analysis of Subjectivity in Causal Connectives.” Pages 19–59 in Causal Categories in Discourse and Cognition. Edited by T. Sanders and E. Sweetser. Berlin: Mouton / De Gruyter 2009.

  • Sanders J. Sanders T. and Sweetser E. “Responsible Subjects and Discourse Causality: How Mental Spaces and Perspective Help Identifying Subjectivity in Dutch Backward Causal Connectives.” Journal of Pragmatics 44/2 (2012): 191–213.

  • Sanders J.A. The Psalms Scroll of Qumran Cave 11 (11QPsa). DJD 4. Oxford: Clarendon Press 1965.

  • Sanders T. and Spooren W. “Causality and Subjectivity in Discourse: The Meaning and Use of Causal Connectives in Spontaneous Conversation Chat Interactions and Written Text.” Linguistics 53/1 (2015): 53–92.

  • Sanders V.E. “A Missiological Analysis of Traditional Religion among the Pokot People of East Africa.” Unpublished PhD diss. Southwestern Baptist Theological Seminary Fort Worth 2001.

  • Sasse H.-J. “ ‘Basic Word Order’ and Functional Sentence Perspective in Boni.” Folia Linguistica 15 (1981): 253–290.

  • Sasse H.-J. “The Thetic/Categorical Distinction Revisited.” Linguistics 25 (1987): 511–580.

  • Sawyer J.F.A. Semantics in Biblical Research: New Methods of Defining Hebrew Words for Salvation. SBT second series 24. London: SCM Press 1972.

  • Schäfer R. “Lamentations.” Pages 54–72 113*–136* in General Introduction and Megilloth. Edited by A. Schenker et al. BHQ 18. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft 2004.

  • Schiffrin D. Discourse Markers. Studies in Interactional Sociolinguistics 5. Cambridge: Cambridge University Press 1987.

  • Schiffrin D. “Anaphoric Then: Aspectual Textual and Epistemic Meaning” Linguistics 30/4 (1992): 753–792.

  • Schleiermacher F. “On the Different Methods of Translating.” Pages 43–63 in The Translation Studies Reader. 2nd ed. Edited by L. Venuti. London / New York: Routledge 2004.

  • Schmid H.-J. “Does Frequency in Text Instantiate Entrenchment in the Cognitive System?” Pages 101–133 in Quantitative Methods in Cognitive Semantics: Corpus-Driven Approaches. Edited by D. Glynn and K. Fischer. Berlin: Mouton / De Gruyter 2010.

  • Schmitt R. “Zur babylonischen Version der Bīsitūn-Inschrift” AfO 27 (1980): 106–126.

  • Schmitt R. The Bisitun Inscriptions of Darius the Great: Old Persian Text. CII I/1. London: School of Oriental and African Studies 1991.

  • Sivan D. and Schniedewind W. “Letting Your ‘Yes’ Be ‘No’ in Ancient Israel: A Study of the Asseverative ‮לא‬‎ and ‮הֲלֹא‬‎.” JSS 38 (1993): 209–226.

  • Sparks K.L. Ancient Texts for the Study of the Hebrew Bible: A Guide to the Background Literature. Peabody: Hendrickson 2005.

  • Speed L. Vison D. and Vigliocco G. “Representing Meaning.” Pages 445–491 in Handbook of Cognitive Linguistics. Edited by E. Dąbrowska and D. Divjak. Berlin: Mouton / De Gruyter 2015.

  • Spencer A. and Luís A. “The Canonical Clitic.” Pages 123–150 in Canonical Morphology and Syntax. Edited by D. Brown M. Chumakina and G.G. Corbett. Oxford: Oxford University Press 2012.

  • Stalnaker R. “Pragmatic Presuppositions.” Pages 197–214 in Semantics and Philosophy. Edited by M.K. Munitz and P.K. Unger. New York: New York University Press 1974.

  • Staubli T. and Schroer S. Menschenbilder der Bibel. Ostfildern: Patmos Verlag 2014.

  • Stefanowitsch A. “Empirical Cognitive Semantics: Some Thoughts.” Pages 355–380 in Quantitative Methods in Cognitive Semantics: Corpus-Driven Approaches. Edited by D. Glynn and K. Fischer. Berlin: Mouton / De Gruyter 2010.

  • Sturge K. Representing Others: Translation Ethnography and the Museum. Manchester: St. Jerome 2007.

  • Swanson J.A. Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Hebrew (Old Testament). Oak Harbor: Logos Research Systems 1997.

  • Sweetser E. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press 1990.

  • Szudy M.J. “Archery Equipment in the Neo-Assyrian Period.” Vol. 1. Unpublished PhD diss. Universität Wien 2005.

  • Talstra E. “A Hierarchy of Clauses in Biblical Hebrew Narrative.” Pages 85–118 in Narrative Syntax and the Hebrew Bible: Papers of the Tilburg Conference 1996. Edited by E. van Wolde. Boston / Leiden: Brill 1997.

  • Talstra E. “Texts for Recitation.” Pages 67–76 in Unless Someone Guide Me … Festschrift Karel A. Deurloo. Edited by J.W. Dyk et al. ACEBTSup 2. Maastricht: Shaker 2001.

  • Talstra E. Oude en Nieuwe Lezers: Een Inleiding in de Methoden van Uitleg van het Oude Testament. Ontwerpen 2; Kampen: Kok 2002.

  • Talstra E. “Sinners and Syntax: Poetry and Discourse in Jeremiah 5.” Pages 337–356 in En Pase Grammatike kai Sophia: Saggi di linguistica ebraica in onore di Alviero Niccacci OFM. Edited by G. Geiger and M. Pazzini. Jerusalem: Fransiscan Printing Press 2011.

  • Talstra E. “Approaching the Mountain of Exodus 19: Thou Shalt Explore Syntax First.” Hiphil Novum 3/1 (2016): 2–24.

  • Talstra E. and Van der Merwe C.H.J. “Analysis Retrieval and the Demand for More Data: Integrating the Results of a Formal Textlinguistic and Cognitive Based Pragmatic Approach to the Analysis of Deut. 4:1–40.” Pages 43–78 in Bible and Computer: Proceedings of the 6th AIBI Congress Stellenbosch 17–21 July 2000. Edited by J. Cook. Leiden: Brill 2002.

  • Taqî-ud-din Al-Hilâlî M. and Khân M.M. The Noble Qurʾān in the English Language: A Summarized Version of Al-Tabarî Al-Qurtubî and Ibn Kathîr with Comments from Sahîh Al-Bukhâri. 15th rev. ed. Riyadh: Abdul Malik Mujahid 1996.

  • Tattam H. Prophetae majores in dialecto linguae Aegyptiacae Memphitica seu Coptica. Vol. 1. Oxford: Typographeo academico 1852.

  • Taylor J.R. Linguistic Categorization. Oxford: Oxford University Press 2003.

  • Taylor J.R. “Prototype Effects in Grammar.” Pages 562–579 in Handbook of Cognitive Linguistics. Edited by E. Dąbrowska and D. Divjak. Berlin: Mouton / De Gruyter 2015.

  • Terrien S. The Psalms: Strophic Structure and Theological Commentary. Grand Rapids: Eerdmans 2003.

  • Thompson J. Bible Sense Lexicon: Dataset Documentation. Bellingham: Faithlife 2016.

  • Thompson J. Semantic Roles and Case Frames: Dataset Documentation. Bellingham: Faithlife 2016.

  • Thompson J. and Lyle K. “Word Sense Disambiguation Aided by Frame Analysis: A Case Study on Qadash.” Paper presented at the Annual Meeting of the Society of Biblical Literature Atlanta 23 November 2015.

  • Thorion Y. Studien zur klassischen hebräischen Syntax. Berlin: Dietrich Reimer 1984.

  • Traugott E.C. “On the Rise of Epistemic Meaning in English: A Case Study in the Regularity of Semantic Change.” Language 65 (1989): 31–55.

  • Traugott E.C. “Subjectification in Grammaticalization.” Pages 31–54 in Subjectivity and Subjectivisation: Linguistic Perspectives. Edited by D. Stein and S. Wright. Cambridge: Cambridge University Press 1995.

  • Traugott E.C. “The Role of the Development of Discourse Markers in a Theory of Grammaticalization.” Paper presented at the ICHL XII Manchester 1995.

  • Uehlinger C. “Clio in a World of Pictures—Another Look at the Lachish Reliefs from Sennacherib’s Southwest Palace at Nineveh.” Pages 221–305 in ‘Like a Bird in a Cage’: The Invasion of Sennacherib in 701 BCE. Edited by L.L. Grabbe. JSOTSup 363. Sheffield: Sheffield Academic Press 2003.

  • Ullendorff E. “Is Biblical Hebrew a Language?” Pages 3–17 in Is Biblical Hebrew a Language? Studies in Semitic Languages and Civilizations. Edited by E. Ullendorff. Wiesbaden: Harrassowitz 1977.

  • Ungerer F. and Schmid H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics. London / New York: Longman 1996.

  • Ussishkin D. “Symbols of Conquest in Sennacherib’s Reliefs of Lachish: Impaled Prisoners and Booty.” Pages 207–217 in Culture through Objects: Ancient Near Eastern Studies in Honour of P.R.S. Moorey. Edited by T. Potts M. Roaf and D.L. Stein. Oxford: Griffith Institute 2003.

  • Ussishkin D. “Sennacherib’s Campaign to Judah: The Archaeological Perspective with an Emphasis on Lachish and Jerusalem.” Pages 75–103 in Sennacherib at the Gates of Jerusalem: Story History and Historiography. Edited by I. Kalimi and S. Richardson. CHANE 71. Leiden / Boston: Brill 2014.

  • Utzschneider H. “Text-Reader-Author: Towards a Theory of Exegesis. Some European Views.” JHS 1 (1996): 1–22.

  • Van der Heide A. The Yemenite Tradition of the Targum of Lamentations. Leiden: Brill 1981.

  • Van der Merwe C.H.J. “Old Hebrew Particles and the Interpretation of Old Testament Texts.” JSOT 18/6 (1993): 38–41.

  • Van der Merwe C.H.J. “Towards a Better Understanding of Biblical Hebrew Word Order.” JNSL 25/1 (1999): 277–299.

  • Van der Merwe C.H.J. “Explaining Fronting in Biblical Hebrew.” JNSL 25/2 (1999): 173–186.

  • Van der Merwe C.H.J. “An Overview of Recent Developments in the Description of Biblical Hebrew Relevant to Bible Translation.” Pages 228–245 in Contemporary Translation Studies and Bible Translation: A South African Perspective. AcTheolSup 2. Edited by J.A. Naudé and C.H.J. van der Merwe. Bloemfontein: University of the Free State 2002.

  • Van der Merwe C.H.J. The Lexham Hebrew-English Interlinear Bible. Bellingham: Lexham Press 2004.

  • Van der Merwe C.H.J. “Biblical Exegesis Cognitive Linguistics and Hypertext.” Pages 255–280 in Congress Volume Leiden 2004. Edited by A. Lemaire. VTSup 109. Leiden / Boston: Brill 2006.

  • Van der Merwe C.H.J. “Lexical Meaning in Biblical Hebrew and Cognitive Semantics: A Case Study.” Bib 87/1 (2006): 85–95.

  • Van der Merwe C.H.J. “A Cognitive Linguistic Perspective on ‮הנה‬‎ in the Pentateuch Joshua Judges and Ruth.” HS 48 (2007): 101–140.

  • Van der Merwe C.H.J. “Another Look at the Biblical Hebrew Focus Particle ‮גַּם‬‎.” JSS 54/2 (2009): 313–332.

  • Van der Merwe C.H.J. “The Biblical Hebrew Particle ‮אַף‬‎.” VT 59 (2009): 266–283.

  • Van der Merwe C.H.J. “The Difference between ‮הֵן‬‎ ‮הֵנָּה‬‎ and ‮רְאֵה‬‎.” Pages 237–256 in “Ich werde meinen Bund mit euch niemals brechen!” (Ri 2 1): Festschrift für Walter Groß zum 70. Geburtstag. HBS 62. Edited by E. Gaß and H.-J. Stipp. Freiburg: Herder 2011.

  • Van der Merwe C.H.J. “The Bible in Afrikaans: A Direct Translation—A New Type of Church Bible.” HTS Teologiese Studies / Theological Studies 68/1 (2012): 1–8.

  • Van der Merwe C.H.J. “Fronting: Biblical Hebrew.” Pages 931–935 in Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics. Vol. 1. Edited by G. Khan. Leiden / Boston: Brill 2013.

  • Van der Merwe C.H.J. “The Challenge of Better Understanding Discourse Particles: The Case of ‮לָכֵן‬‎.” JNSL 40/2 (2014): 127–157.

  • Van der Merwe C.H.J. “Direkte Vertaling van die Bybel as Antieke Teks: Net ’n Nuwe Benaming vir ’n Stokkerige Woordelikse Vertaling?” LitNet Akademies 11/3 (2014): 290–315.

  • Van der Merwe C.H.J. “’n Direkte Vertaling van die Bybel as Antieke Teks: Net ’n Nuwe Baadjie vir ’n Stokkerige Woord-vir-Woord-Vertaling?” Inaugural lecture. Stellenbosch University 2014.

  • Van der Merwe C.H.J. “How ‘Direct’ Can a Direct Translation Be? Some Perspectives from the Realities of a New Type of Church Bible.” HTS Teologiese Studies/Theological Studies 72/3 (2016): 1–11.

  • Van der Merwe C.H.J. “A Direct Translation of the Bible as Ancient Text: Only a New Name for a Stilted Word-for-Word Translation?” Pages 429–445 in In Memoriam Wolfgang Richter. Edited by H. Rechenmacher. ATSAT 100. St. Ottilien: EOS Verlag 2016.

  • Van der Merwe C.H.J. and Talstra E. “Biblical Hebrew Word Order: The Interface of Information Structure and Formal Features.” ZAH 15/16 (2002–2003): 68–107.

  • Van der Merwe C.H.J. and Wendland E.R. “Marked Word Order in the Book of Joel.” JNSL 36/2 (2010): 109–130.

  • Van der Merwe C.H.J. and Andrason A. “Finite Infinite? ‘Finite’ Uses of the BH Infinitive Absolute and Their Rationale.” JSS 59/1 (2014): 255–295.

  • VanGemeren W.A. “Psalms.” In Zondervan NIV Bible Commentary. Vol. 1. Edited by K.L. Barker and J.R. Kohlenberger III; Grand Rapids: Zondervan 1994.

  • Van Rooy H.F. “The Treatment of Hapax Legomena in MT Ezekiel in LXX Ezekiel and Peshitta: A Comparative Study.” Pages 263–279 in Septuagint and Reception. Edited by J. Cook. VTSup 127. Leiden / Boston: Brill 2009. 263–279.

  • Van Steenbergen G.J. “Translating ‘Sin’ in Pökoot.” BT 40/4 (1991): 431–437.

  • Van Steenbergen G.J. Semantics World View and Bible Translation: An Integrated Analysis of a Selection of Hebrew Lexical Items Referring to Negative Moral Behaviour in the Book of Isaiah. Stellenbosch: Sun Press 2006.

  • Van Uchelen N.A. Psalmen deel II. POT. Callenbach: Nijkerk 1977.

  • Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge 1995.

  • Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. London: Routledge 2008.

  • Venuti L. Translation Changes Everything: Theory and Practice. New York: Routledge 2013.

  • Vermes G. The Dead Sea scrolls in English. 4th ed. Sheffield: Sheffield Academic Press 1995.

  • Verstraete J.-C. “The Functional Value of Non-Integration in Clause Combining: Interpersonal Versus Discursive Independence.” Word 53/1 (2002): 37–65.

  • Verstraete J.-C. Rethinking the Coordinate-Subordinate Dichotomy: Interpersonal Grammar and the Analysis of Adverbial Clauses in English. Berlin: Mouton / De Gruyter 2007.

  • Visser J.J. Pökoot Religion. Oegstgeest: Hendrik Kraemer Instituut 1989.

  • Von Fintel K. “What Is Presupposition Accommodation Again?” Philosophical Perspectives 22 (2008): 137–170.

  • Wackernagel J. “Über ein Gesetz der Indogermanischen Wortsellung.” Indogermanische Forschungen 1 (1892): 333–436.

  • Waters M. Ancient Persia: A Concise History of the Achaemenid Empire 550–330 BCE. Cambridge: Cambridge University Press 2014.

  • Watts J.D.W. Isaiah 34–66. WBC 25. Nashville: Thomas Nelson 2005.

  • Wazana N. “ ‘For an Impaled Body is a Curse of God’ (Deut 21:23): Impaled Bodies in Biblical Law and Conquest Narratives.” Pages 69–98 in Law and Narrative in the Bible and in Neighbouring Ancient Cultures. Edited by K.-P. Adam F. Avemarie and N. Wazana. FAT II/54. Tübingen: Mohr Siebeck 2012.

  • Weber R. Biblia Sacra iuxta Vulgatam Versionem. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft 2007.

  • Wellhausen J. Der Text der Bücher Samuelis. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1871.

  • Wendland E.R. Studies in the Psalms. Dallas: SIL International 2017.

  • Westbury J. and Andrason A. “Towards a Complex Analysis of wayhî + T Construction in Biblical Hebrew.” Asian and African Studies 27/1 (2018): 50–79.

  • Westermann C. Genesis 1–11. CC. Translated by J.J. Scullion. Minneapolis: Fortress Press 1994.

  • Wiesehöfer J. Ancient Persia. London: I.B. Tauris 2001.

  • Wilkins L.L. The Book of Lamentations and the Social World of Judah in the Neo-Babylonian Era. BI 6. Piscataway; Gorgias Press 2010.

  • Wilkinson R.H. “The Representation of the Bow in the Art of Egypt and the Ancient Near East.” JANES 20 (1991): 83–99.

  • Williams C.H. The Interpretation of ʾAnî Hûʾ in Jewish and Early Christian Literature. Tübingen: Mohr Siebeck 2000.

  • Williams E. “Semantic vs. Syntactic Categories.” Linguistics and Philosophy 6 (1983): 423–446.

  • Williams E. “The Asymmetry of Predication.” Texas Linguistic Forum 38 (1997): 323–333.

  • Wilt T. Praise Prayer and Protest: The David Collection (Psalms 1–72) Self-published 2002.

  • Winter I.J. “Royal Rhetoric and the Development of Historical Narrative in Neo-Assyrian Reliefs.” Pages 3–53 in On Art in the Ancient Near East I: Of the First Millennium B.C.E. CHANE 34/1. Leiden / Boston: Brill 2010.

  • Wright N.T. The Case for the Psalms: Why They Are Essential. New York: HarperCollins 2013.

  • Yadin Y. The Temple Scroll. Vol. 1. Jerusalem: Israel Exploration Society 1983.

  • Yeivin I. The Hebrew Language Tradition as Reflected in the Babylonian Vocalization. Jerusalem: The Academy of the Hebrew Language 1985. (in Hebrew)

  • Zewi T. “The Nominal Sentence in Biblical Hebrew.” Pages 145–167 in Semitic and Cushitic Studies. Edited by G. Goldenberg and S. Raz. Wiesbaden: Harrassowitz 1994.

  • Zewi T. “The Definition of the Copula and the Role of Third Person Independent Pronouns in Nominal Sentences of Semitic Languages.” Folia Linguistica Historica 17 (1996): 41–55.

  • Zewi T. “The Particles ‮הִנֵּה‬‎ and ‮וְהִנֵּה‬‎ in Biblical Hebrew.” HS 37 (1996): 21–37.

  • Zewi. T. “Subordinate Nominal Sentences Involving Prolepsis in Biblical Hebrew.” JSS 41 (1996): 1–20.

  • Zewi T. “Biblical Parallels and Biblical Hebrew Syntax.” ZAH 17 (2004–2007): 230–246.

  • Ziegler J. Jeremias Baruch Threni Epistula Jeremiae. 3rd ed. Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis Editum. Vol. XV. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 2006.

  • Ziegler J. Ezechiel. 3rd ed. Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis Editum. Vol. XVI 1. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 2006.

  • Zimmerli W. Ezekiel 1. Hermeneia. Philadelphia: Fortress Press 1979.

  • Zimmerli W. Ezekiel 2. Hermeneia. Philadelphia: Fortress Press 1983.

  • Zimmerman N. Levinas and Theology. London: Bloomsbury 2013.

Metrics

Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 15 15 3
Full Text Views 1 1 0
PDF Downloads 1 1 0
EPUB Downloads 0 0 0
Related Content