What does the Form Ðrowian in the Taunton Fragment Stand For?

in Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

The Taunton Fragment is an eleventh-century bilingual (Latin-Old English) collection of expositions of gospel pericopes. In addition to contributing to understanding of pastoral care in Anglo-Saxon England, it provides invaluable information about linguistic innovations that take place during the transition period from Late Old to Early Middle English. The present article focuses on one such development—the form ðrowian. Taken at its face value, that is, as a ii class weak verb meaning ‘to suffer; torment’, it causes discrepancy between the syntactic structure and the lexical meaning in the Old English text, on the one hand, and lack of correspondence between the Latin and Old English rendition, on the other. A close examination of this form in the Old English corpus suggests that it might be the earliest recorded example of the verb throw in the sense ‘to hurl’. The present article proposes that this semantic development originates in the glosses and Latin-influenced texts. Among the major causes of this innovation are polysemy and homonymy resulting from phonological and morphological changes as well as linguistic creativity of the Anglo-Saxon translators, glossators, and scribes.

Sections

References

AfrosElena “Some Morphological, Lexical, and Syntactic Features of the English Text of the Taunton Fragment” Notes and Queries 2015a 62 12 16

AfrosElena “Agreement within the Noun Phrase in the Taunton Fragment” Notes and Queries 2015b 62 199 203

AytoJ. Word Origins: The Secret Histories of English Words from A to Z 2005 2nd edn London

Bosworth-Toller TollerT. N. An Anglo-Saxon Dictionary: Based on the Manuscript Collections of the Late Joseph Bosworth 1882–1898 Oxford J. Bosworth and T. N. Toller

Cameron CameronA.AmosA. C.HealeyA. diP. Dictionary of Old English: A to G Online 2007 Toronto <http://www.doe.utoronto.ca>

CampbellAlistair Old English Grammar 1959 Oxford

ClemoesP. A. M. Ælfric’s Catholic Homilies: The First Series, Text 1997 Oxford (eets s.s. 17)

ContiAidan KleistAaron J. “The Circulation of the Old English Homily in the Twelfth Century: New Evidence from Oxford, Bodleian Library, ms Bodley 343” The Old English Homily: Precedent, Practice, and Appropriation 2007 Turnhout 365 402

ContiAidan “The Taunton Fragment and the Homiliary of Angers: Context for New Old English” The Review of English Studies 2009 60 1 33

DenisonD. English Historical Syntax: Verbal Constructions 1993 New York

ÉtaixRaymond “l’Homelairie carolingien d’Angers” Revue Bénédictine 1994 10 148 190

FischerOlga “The Origin and Spread of the Accusative and Infinitive Construction in English” Folia Linguistica Historica 1989 8 143 217

FischerOlga GerritsenMarinelSteinDieter “Syntactic Change and Borrowing: The Case of the Accusative-and-Infinitive Construction in English” Internal and External Factors in Syntactic Change 1992 Berlin 17 88

Fischer The Syntax of Early English 2000 Cambridge O. Fischer, A. van Kemenade, W. Koopman & W. van der Wurff

GneussHelmut “The Homiliary of the Taunton Fragments” Notes and Queries 2005 52 440 442

GoddenM. Ælfric’s Catholic Homilies: The Second Series, Text 1979 Oxford (eets s.s. 5)

GoddenM. Ælfric’s Catholic Homilies: Introduction, Commentary and Glossary 2000 Oxford (eets s.s. 18)

GretschMechthild “The Taunton Fragment: A New Text from Anglo-Saxon England” Anglo-Saxon England 2004 33 145 193

HarneyE. M. The Sexualized and Gendered Tortures of Virgin Martyrs in Medieval English Literature 2008 PhD Thesis, University of Toronto

Healey Dictionary of Old English Web Corpus 2009 Toronto A. diP. Healey, J. P. Wilkin & Xin Xiang <http://www.doe.utoronto.ca>

IrvineS. Old English Homilies from ms Bodley 343 1993 Oxford (eets, o.s. 302)

IrvineS. IrvineS. The Anglo-Saxon Chronicle: A Collaborative Edition. Volume 7: ms e 2004 Cambridge

LassRoger BlakeNorman “Phonology and Morphology” The Cambridge History of the English Language, ii: 1066–1476 1992 Cambridge 23 156

LiuzzaR. M. The Old English Version of the Gospels, ii: Notes and Glossary 2000 New York eets, o.s. 314

MerittH. D. Some of the Hardest Glosses in Old English 1968 Hague

Middle English Dictionary: Middle English Dictionary <http://quod.lib.umich.edu/m/med/>

MooreSamuel “Earliest Morphological Changes in Middle English” Language 1928 4 238 266

MorrisR. Old English Homilies and Homiletic Treatises of the Twelfth and Thirteenth Centuries 1868 2 vols London (eets o.s. 29, 34)

NapierArthur S. “Contributions to Old English Lexicography” Transactions of the Philological Society 1906 25 265 335

RudolfWinfried “The Homiliary of Angers in Tenth-century England” Anglo-Saxon England 2010 39 163 192

SkeatW. W. The Holy Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian, and Old Mercian Versions, Synoptically Arranged, with Collations Exhibiting All the Readings of All the mss, Together with the Early Latin Version as Contained in the Lindisfarne ms, Collated with the Latin Version in the Rushworth ms 1871–1887 Cambridge

3

Translation is from Gretsch (2004).

Information

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 10 10 5
Full Text Views 0 0 0
PDF Downloads 0 0 0
EPUB Downloads 0 0 0