Save

Targumic Influence on Jewish Bible Translations in Neo-Aramaic

In: Aramaic Studies
Author:
Yona Sabar University of Central Los Angeles

Search for other papers by Yona Sabar in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Download Citation Get Permissions

Access options

Get access to the full article by using one of the access options below.

Institutional Login

Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials

Login via Institution

Purchase

Buy instant access (PDF download and unlimited online access):

$40.00

Abstract

Jewish Neo-Aamaic translations of the Bible were orally transmitted from generation to generation by local teachers to disciples. The translations were adjusted for the various dialects (Zakho, Urmia, etc.), and even from one teacher to another according to their memory and knowledge, but certain principles remain more or less prevalent. Thus, the translations are normally quite rigid, reflecting the Hebrew syntax almost word forword. However, insome cases they deviate from this principle for euphemistic and other reasons, often following in the steps of the ancient Aramaic Targums. This may be a direct continuous tradition reflected in the translations of other Jewish languagesas well, but could be also via popular commentaries such as Rashi's.

Content Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 285 26 1
Full Text Views 65 2 0
PDF Views & Downloads 48 6 0