Greek loanwords have often been prone to spelling mistakes made by copyists. However, not all ‘mismatches’ with the Greek spelling should be considered mistakes; in fact some ‘mismatches’ can be explained as preserving the original pronunciation of the words during the Hellenistic and Roman periods. Greek loanwords in Hebrew and Aramaic may in some cases represent the original pronunciation even better than contemporary documents written in Greek, due to the conservative nature of orthography. The author discusses three such possible cases.
See A. Thumb‘Die griechischen Lehnwörter im Armenischen’Byzantinische Zeitschrift9 (1900) pp. 388–452 (414); J. Clackson ‘A Greek Papyrus in Armenian Script’ Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 129 (2000) pp. 223–258 (254).