This article analyses the context of the Syriac translation of a refutation of Nestorian excerpts attributed to Theodotus of Ancyra and preserved (with lacunae) in Ms. British Library Add. 17,148, and compares the work with the transmission and translation of the texts attributed to him. The article examines the reception of Cyrillian dialogues as a form of anti-Nestorian invective in Greek, Syriac and Arabic literary communities, and discusses the possibly concomitant composition of soghyatha such as that ‘of Cyril and Nestorius’ in Syriac intellectual cultures.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
G.D. Mansi, Ab anno 787 usque ad anno 814 (Sacrorum conciliorum: nova et amplissima collectio, 13, Florence: Antonius Zatta, 1767), 312C, a statement by the deacon Epiphanius in the sixth session; E.C. Richardson (ed.), Gennadius. Liber De Viris Illustribus (TU, 14, Leipzig: J.C. Hinrichs, 1896) 80 l. 23–27.
See Frenkel, Theodotus, 113–118; Aubineau, ‘Une homélie de Théodote’, 224; Rucker, ‘Ephesinische Konzilsakten’, 40.
See Cameron, Dialoguing, 44–50. One speaker in CN is identified as in Theodoret, but the heretical character is named Nestorius. Yet the style is, as in Cyril’s works, what was deemed simple and informal in classical rhetoric, avoiding theological and philosophical reasoning and details. Theodoret not only dwelt on both, but also included lists of syllogisms and florilegia, as did later dialogues.
See Upson-Saia, ‘Biblical Exegesis’, 199–203; Brock, ‘Syriac Dispute Poems’, 109–110. The ‘Introduction’ of Reinink and Vanstiphout (eds.), Dispute Poems presents the challenges involved in researching the composition, performance and transmission of soghyatha.
R. Flower, Emperors and Bishops in Late Roman Invective (Cambridge: Cambridge University Press, 2013) pp. 18, 184, 189.
On rhetorical invective see S. Wessel, Cyril of Alexandria and the Nestorian Controversy: The Making of a Saint and of a Heretic (The Oxford Early Christian Studies, Oxford: Oxford University Press, 2004) pp. 202–203; Frenkel, Theodotus, 26, 97, 105; Flower, Emperors and Bishops, 183–196.
All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 324 | 34 | 9 |
Full Text Views | 243 | 2 | 0 |
PDF Views & Downloads | 72 | 7 | 1 |
This article analyses the context of the Syriac translation of a refutation of Nestorian excerpts attributed to Theodotus of Ancyra and preserved (with lacunae) in Ms. British Library Add. 17,148, and compares the work with the transmission and translation of the texts attributed to him. The article examines the reception of Cyrillian dialogues as a form of anti-Nestorian invective in Greek, Syriac and Arabic literary communities, and discusses the possibly concomitant composition of soghyatha such as that ‘of Cyril and Nestorius’ in Syriac intellectual cultures.
All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 324 | 34 | 9 |
Full Text Views | 243 | 2 | 0 |
PDF Views & Downloads | 72 | 7 | 1 |