The Peshitta of Deutero-Isaiah includes several passages relevant to the question of the faith of the translator: Jewish or Christian? There are inconsistencies: some differences between MT and P suggest a Christian or messianic nuance; one blunts an anti-Jewish phrase; in another an opportunity to introduce a Christian theme is resisted. The cumulative weight of examples suggests Christian input. The inconsistency could be explained by postulating a Jewish-Christian translator who attempted to play fair by his Vorlage, putting his own convictions and religious literature to the back of his mind, but occasionally failed.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
The Peshitta of Deutero-Isaiah includes several passages relevant to the question of the faith of the translator: Jewish or Christian? There are inconsistencies: some differences between MT and P suggest a Christian or messianic nuance; one blunts an anti-Jewish phrase; in another an opportunity to introduce a Christian theme is resisted. The cumulative weight of examples suggests Christian input. The inconsistency could be explained by postulating a Jewish-Christian translator who attempted to play fair by his Vorlage, putting his own convictions and religious literature to the back of his mind, but occasionally failed.