Telltale Signs of a Semitic Prototext for the Peshitta of Daniel

in Aramaic Studies
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

Abstract

Earlier scholars concluded correctly that the Peshitta of Daniel was translated from a Semitic prototext, but their arguments were less than compelling. Basing the argument on vocabulary, to wit the consistent rendering of Hebrew as and Aramaic as, the use of Persian loanwords, and the preservation of a rare Semitic adverb, provides a more convincing case than offered in the past. Though not necessary to prove the point, the author suggests that what could be interpreted as a peal passive participle may in fact be an internal peal passive suffix conjugation form. This suggestion is presented for scholarly consideration and should not be considered fundamental to the major thesis.

Telltale Signs of a Semitic Prototext for the Peshitta of Daniel

in Aramaic Studies

Sections

Information

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 13 13 6
Full Text Views 20 20 18
PDF Downloads 3 3 1
EPUB Downloads 0 0 0