This paper introduces Johann Fischart’s German translation of Jean Bodin’s Démonomanie des sorciers. It provides the social and historical background of Fischart’s demonological works. The Daemonomania Magorum as well as Bodin’s Démonomanie elaborate a discourse of witchcraft, which borrows from very different fields of knowledge: theology, philosophy, medicine, history of magic and historiography. Therefore, the critical edition of and the commentary on this work are faced with certain interdisciplinary challenges. The paper documents the authors’ recent efforts in this field and explains the relevant principles and criteria of our project, accompanied by specimen copies of the edition and the commentary.