Vernacularization as an Intellectual and Social Bridge. the Catalan Translations of Teodorico's Chirurgia and of Arnau De Vilanova's Regimen Sanitatis1

in Early Science and Medicine
No Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

Abstract

This study analyzes the dissemination and readership of two medieval medical works in Catalan. Combining the use of diverse sources such as the manuscripts themselves, post-mortem inventories, and the prologues written by the translators, the study shows how the diffusion of these works exemplifies the two main audiences to which vernacular texts were addressed. These were, on the one hand, literate but not Latinate surgeons and other practitioners interested in the new medicine emanating from the emerging universities; and on the other, nobles and burghers interested in issues of health and disease and in natural philosophy in general. The framework for the study is the general process of consolidation of the new medical system which developed in late medieval Latin Europe.

Vernacularization as an Intellectual and Social Bridge. the Catalan Translations of Teodorico's Chirurgia and of Arnau De Vilanova's Regimen Sanitatis1

in Early Science and Medicine

Sections

Information

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 25 25 4
Full Text Views 61 61 14
PDF Downloads 14 14 4
EPUB Downloads 0 0 0