This study focuses on the syntactic and pragmatic resources heritage speakers (HS s) use to structure their discourse according to register. Drawing on a corpus of narratives produced by German HS s living in the United States, as well as by monolingually-raised speakers (MS s) of English and German, we investigated HS s’ syntactic resources by analyzing how they approached clause type optionality across registers. Concerning overall clause type frequencies, HS s performed similarly to MS s in their majority English, but showed differences in their heritage German compared to German MS s. This can be attributed to the majority language dominance and different complexity of clause types in the heritage language. However, regarding the pattern of clause types across registers, HS s’ productions are similar to those of German MS s, and across HS s’ two languages. This suggests an underlying register awareness that HS s can draw upon in their heritage language.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
Abutalebi, J., & Green, D. W. (2016). Neuroimaging of language control in bilinguals: Neural adaptation and reserve. Bilingualism: Language and Cognition, 19(4), 689–698. https://doi.org/10.1017/S1366728916000225.
Albirini, A., & Benmamoun, E. (2014). Aspects of second-language transfer in the oral production of Egyptian and Palestinian heritage speakers. International Journal of Bilingualism, 18(3), 244–273. https://doi.org/10.1177/1367006912441729.
Alexiadou, A. (2014). Active, middle, and passive: The morpho-syntax of voice. Catalan Journal of Linguistics, 13, 19–40. https://doi.org/10.5565/rev/catjl.153.
Alexiadou, A., & Lohndal, T. (2018). V3 in Germanic : A comparison of urban vernaculars and heritage languages. In M. Antomo & S. Müller (Eds.), Non-canonical verb positioning in main clauses (pp. 245–265). Buske Verlag.
Andrews, A. D. (2007). Relative clauses. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description (pp. 206–236). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511619434.004.
Antomo, M., & Steinbach, M. (2010). Desintegration und Interpretation: Weil-V2-Sätze an der Schnittstelle Zwischen Syntax, Semantik und Pragmatik. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 29(1), 1–37. https://doi.org/10.1515/ZFSW.2010.001.
Bakovic, E., & Keer, E. (2001). Optionality and ineffability. In G. Legendre, J. Grimshaw, & S. Vikner (Eds.), Optimality theoretic syntax. The MIT Press.
Barr, D. J., Levy, R., Scheepers, C., & Tily, H. J. (2013). Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language, 68(3), 255–278. https://doi.org/10.1016/j.jml.2012.11.001.
Bates, D., Mächler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2015). Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software, 67(1), 1–48. https://doi.org/10.18637/jss.v067.i01.
Biber, D., & Conrad, S. (2001). Register variation: A corpus approach. In D. Schiffrin, D. Tannen, & H. E. Hamilton (Eds.), The handbook of discourse analysis (pp. 175–196). Blackwell Publishers.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Pearson Education Limited.
Boas, H. C. (2009). The life and death of Texas German. Duke University Press.
Boyd, J. K. (2007). Comparatively speaking: a psycholinguistic study of optionality in grammar (Doctoral dissertation). University of California, San Diego. https://escholarship.org/uc/item/1wq3j7bk.
Brehmer, B., & Usanova, I. (2015). Let’s fix it? Cross-linguistic influence in word order patterns of Russian heritage speakers in Germany. In H. Peukert (Ed.), Transfer effects in multilingual language development (pp. 161–188). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hsld.4.08bre.
Bresnan, J., & Ford, M. (2010). Predicting syntax: Processing dative constructions in American and Australian varieties of English. Language, 86(1), 168–213. http://www.jstor.com/stable/40666302.
Bulte, B., & Housen, A. (2014). Conceptualizing and measuring short-term changes in L2 writing complexity. Journal of Second Language Writing, 26, 42–65. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2014.09.005.
Dufter, A., Fleischer, J., & Seiler, G. (2009). Introduction. In A. Dufter, J. Fleischer, & G. Seiler (Eds.), Describing and modeling variation in Grammar (pp. 1–18). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110216097.
Haider, H. (2010). The syntax of German. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511845314.
Halliday, M. A. K. (1975). Learning how to mean. In E. H. Lenneberg & E. Lenneberg (Eds.), Foundations of language development (pp. 239–265). The UNESCO Press. https://doi.org/10.1016/B978-0-12-443701-2.50025-1.
Halliday, M. A. K. (1976). A brief sketch of systemic grammar. In G. Kress (Ed.), Halliday: system andfFunction in language. Selected papers. (pp. 3–6). Oxford University Press.
Halliday, M. A. K. (1978). Language as a social semiotic: The social interpretation of language and meaning. Edward Arnold.
Halliday, M. A. K. (1985). Spoken and written language. Deakin University Press.
Halliday, M. A. K. (2013). Meaning as choice. In L. Fontaine, T. Bartlett, & G. OGrady (Eds.), Systemic functional linguistics: Exploring choice (pp. 15–36). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139583077.003.
Haspelmath, M. (2007). Coordination. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description (2nd ed., pp. 1–51). Cambridge University Press.
Heine, B. (2008). Contact-induced word order change without word order change. In P. Siemund & N. Kintana (Eds.), Language contact and contact languages (pp. 33–60). John Bejamins.
Hopp, H., & Putnam, M. T. (2015). Syntactic restructuring in heritage grammars. Linguistic Approaches to Bilingualism, 5(2), 180–214. https://doi.org/10.1075/lab.5.2.02hop.
Housen, A., De Clercq, B., Kuiken, F., & Vedder, I. (2019). Multiple approaches to complexity in second language research. Second Language Research, 35(1), 3–21. https://doi.org/10.1177/0267658318809765.
Housen, A., Kuiken, F., & Vedder, I. (2012). Complexity, accuracy and fluency. In A. Housen, F. Kuiken, & I. Vedder (Eds.), Dimensions of L2 Performance and proficiency: Complexity, accuracy and fluency in SLA (pp. 1–20). John Bejamins. https://doi.org/10.1075/lllt.32.01hou.
Huddleston, R., & Pullum, G. K. (2002). The Cambridge grammar of the English language. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781316423530.
Hulk, A., & Müller, N. (2000). Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 227–244. https://doi.org/10.1017/S1366728900000353.
Hulsen, M. E. H. (2000). Language loss and language processing: Three generations of Dutch migrants in New Zealand (Doctoral dissertation). Radboud University. https://hdl.handle.net/2066/18901.
Keevallik, L. (2020). Grammatical coordination of embodied action. In Y. Maschler, S. Pekarek Doehler, J. Lindström, & L. Keevallik (Eds.), Emergent syntax for conversation: Clausal patterns and the organization of action (pp. 221–244). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/slsi.32.08kee.
Kim, J.-H., Montrul, S., & Yoon, J. (2009). Binding interpretations of anaphors by Korean heritage speakers. Language Acquisition, 16(1), 3–35. https://doi.org/10.1080/10489220802575293.
Koch, P., & Oesterreicher, W. (2012). Language of immediacy – language of distance: Orality and literacy from the perspective of language theory and linguistic history. Portal für Zweitveröffentlichungen der Philosophischen Fakultät. http://dx.doi.org/10.15496/publikation-20415.
Krause, E. (2020). High sensitivity to conceptual cues in Turkish heritage speakers with dominant German L2. In B. Brehmer & J. Treffers-Daller (Eds.), Lost in transmission: The role of attrition and input in heritage language development (pp. 198–228). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/sibil.59.08kra.
Larsson, I., & Johannessen, J. B. (2015). Embedded word order in heritage Scandinavian. In M. Hilpert, J.-O. Östman, C. Mertzlufft, M. Rießler, & J. Duke (Eds.), New trends in Nordic and general linguistics. Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110346978.239.
Lenth, R. (2020). emmeans: Estimated marginal means, aka least-squares means (R package version 1.4.7). https://cran.r-project.org/package=emmeans.
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. The MIT Press.
Los, B., & Starren, M. (2012). A typological switch in early Modern English – and the beginning of one in Dutch? Leuvense Bijdragen – Leuven Contributions in Linguistics and Philology, 98, 98–126. https://doi.org/10.2143/LB.98.0.2990720.
Lu, X. (2011). A corpus-based evaluation of syntactic complexity measures as indices of college-level ESL writers’ language development. TESOL Quarterly, 45(1), 36–62. https://doi.org/10.5054/tq.2011.240859.
McGregor, W. B. (2013). Optionality in grammar and language use. Linguistics, 51(6), 1147–1204. https://doi.org/10.1515/ling-2013-0047.
Miller, J., & Fernandes-Vest, J. M. (2006). Spoken and written language. In G. Bernini & M. L. Schwartz (Eds.), Pragmatic organization of discourse in the languages of Europe (pp. 9–66). Walter de Gruyter.
Montanari, E. G., Abel, R., Tschudinovski, L., & Graßer, B. (2020). Vocabulary development in the heritage languages Russian and Turkish between ages 6 and 10: How do parental input and socio-economic status account for differences within and between the cohorts? In B. Brehmer & J. Treffers-Daller (Eds.), Lost in transmission: The role of attrition and input in heritage language development (pp. 152–170). John Benjamins Publishing Company.
Montrul, S. (2011). Morphological errors in Spanish second language learners and heritage speakers. Studies in Second Language Acquisition, 33(2), 163–192.
Montrul, S., & Ionin, T. (2010). Transfer effects in the interpretation of definite articles by Spanish heritage speakers. Bilingualism, 13(4), 449–473. https://doi.org/10.1017/S1366728910000040.
Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential object marking in child and adult Spanish heritage speakers. Language Acquisition, 20(2), 109–132. https://doi.org/10.1080/10489223.2013.766741.
Neary-Sundquist, C. A. (2017). Syntactic complexity at multiple proficiency levels of L2 German speech. International Journal of Applied Linguistics, 27(1), 242–262. https://doi.org/10.1111/ijal.12128.
Nevile, M. (2007). Action in time: Ensuring timeliness for collaborative work in the airline cockpit. Language in Society, 36(02). https://doi.org/10.1017/S0047404507070121.
Noonan, M. (2007). Complementation. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description (pp. 52–150). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511619434.002.
Pascual YCabo, D., & Rothman, J. (2012). The (IL)logical problem of heritage speaker bilingualism and incomplete acquisition. Applied Linguistics, 33(4), 450–455. https://doi.org/10.1093/applin/ams037.
Peristeri, E., Andreou, M., & Tsimpli, I. M. (2017). Syntactic and story structure complexity in the narratives of high- and low-language ability children with Autism spectrum disorder. Frontiers in Psychology, 8. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.02027
Platzack, C. (1986). COMP, INFL, and Germanic word order. In L. Hellan & K. K. Christensen (Eds.), Topics in Scandinavian syntax: Studies in natural language and linguistic theory (pp. 185–234). Springer.
Polinsky, M. (2008). Gender under incomplete acquisition: Heritage speakers’ knowledge of noun categorization. Heritage Language Journal, 6(1), 40–71. https://doi.org/10.46538/hlj6.1.3.
Polinsky, M. (2011). Reanalysis in adult heritage language: New evidence in support of attrition. Studies in Second Language Acquisition, 33(2), 305–328. https://doi.org/10.1017/S027226311000077X.
Polinsky, M. (2018). Heritage languages and their speakers. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781107252349.
Poole, M. E., & Field, T. W. (1976). A comparison of oral and written code elaboration. Language and Speech, 19(4), 305–312. https://doi.org/10.1177/002383097601900401.
Prentza, A., & Tsimpli, I. M. (2013). On the optionality in L2 pronominal production and interpretation: What (more) can VP-coordination structures tell us? EUROSLA Yearbook, 13, 22–46. https://doi.org/10.1075/eurosla.13.04pre.
Putnam, M. T., & Salmons, J. C. (2013). Losing their (passive) voice. Linguistic Approaches to Bilingualism, 3(2), 233–252. https://doi.org/10.1075/lab.3.2.05put.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language. Longman.
R Core Team. (2019). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing. https://www.r-project.org/.
Reis, M. (2013). „Weil-V2“-Sätze und (k)ein Ende? Anmerkungen zur Analyse von Antomo & Steinbach (2010). Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 32(2), 221–262. https://doi.org/10.1515/zfs-2013-0008.
Rothweiler, M. (2006). The acquisition of V2 and subordinate clauses in early successive acquisition of German. In C. Lleó (Ed.), Interfaces in multilingualism: Acquisition and representation (pp. 91–113). John Bejamins. https://doi.org/10.1075/hsm.4.05rot.
Sánchez Abchi, V., & De Mier, V. (2017). Syntactic complexity in narratives written by Spanish heritage speakers. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 14, 125–148.
Sanfelici, E., Féry, C., & Schulz, P. (2020). What verb-final and V2 have in common: Evidence from the prosody of German restrictive relative clauses in adults and children. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 39(2), 201–230. https://doi.org/10.1515/zfs-2020-2011.
Schleppegrell, M. J. (2013). Systemic functional linguistics. In J. P. Gee & M. Handford (Eds.), The Routledge handbook of discourse analysis. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203809068.ch2.
Schleppegrell, M. J., & Colombi, M. C. (1997). Text organization by bilingual writers. Written Communication, 14(4), 481–503.
Scontras, G., Polinsky, M., Tsai, C.-Y. E., & Mai, K. (2017). Cross-linguistic scope ambiguity: When two systems meet. Glossa: A Journal of General Linguistics, 2(1)(36), 1–28. https://doi.org/10.5334/gjgl.198.
Scontras, G., & Putnam, M. T. (2020). Lesser-studied heritage languages. Heritage Language Journal, 17(2), 152–155. https://doi.org/10.46538/hlj.17.2.2.
Sorace, A. (2000). Syntactic optionality in non-native grammars. Second Language Research, 16(2), 93–102. https://doi.org/10.1191/026765800670666032
Sorace, A. (2011). Pinning down the concept of “interface” in bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(1), 1–33. https://doi.org/10.1075/lab.1.1.01sor.
Thompson, S. A., Longacre, R. E., & Hwang, S. J. J. (2007). Adverbial clauses. In Language typology and syntactic description: Complex constructions (2nd ed., Vol. 2) (pp. 237–300). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511619434.005.
Tracy, R. (2011). Konstruktion, Dekonstruktion und Rekonstruktion: Minimalistische und (trotzdem) konstruktivistische Überlegungen zum Spracherwerb. In S. Engelberg, A. Holler, & K. Proost (Eds.), Sprachliches Wissen zwischen Lexikon und Grammatik (pp. 397–428). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110262339.397.
Turk, M. J. (2004). Using and in conversational interaction. Research on Language & Social Interaction, 37(2), 219–250. https://doi.org/10.1207/s15327973rlsi3702_5.
Wang, Y., & Tao, S. (2020). The dynamic co-development of linguistic and discourse-semantic complexity in advanced L2 writing. In G. G. Fogal & M. H. Verspoor (Eds.), Complex dynamic systems theory and L2 writing development (pp. 49–78). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/lllt.54.03wan.
Weerman, F. (1989). The V-2 conspiracy – a synchronic and diachronic analysis of verbal positions in Germanic languages. Foris Publications.
Wiese, H., Alexiadou, A., Allen, S., Bunk, O., Gagarina, N., Iefremenko, K., Jahns, E., Klotz, M., Krause, T., Labrenz, A., Lüdeling, A., Martynova, M., Neuhaus, K., Pashkova, T., Rizou, V., Tracy, R., Schroeder, C., Szucsich, L., Tsehaye, W., Zerbian, S., Zuban, Y. (2020). RUEG Corpus. https://doi.org/10.5281/zenodo.3236068.
Wiese, H., & Müller, H. G. (2018). The hidden life of V3: An overlooked word order variant on verb-second. In M. Antomo & S. Müller (Eds.), Non-canonical verb positioning in main clauses (pp. 201–224). Buske Verlag.
Wiese, H., & Pohle, M. (2016). “Ich geh Kino” or “… ins Kino”? Usage restrictions of noncanonical local expressions. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 35(2), 171–216. https://doi.org/10.1515/zfs-2016-0012.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 318 | 189 | 11 |
Full Text Views | 10 | 6 | 0 |
PDF Views & Downloads | 20 | 12 | 0 |
This study focuses on the syntactic and pragmatic resources heritage speakers (HS s) use to structure their discourse according to register. Drawing on a corpus of narratives produced by German HS s living in the United States, as well as by monolingually-raised speakers (MS s) of English and German, we investigated HS s’ syntactic resources by analyzing how they approached clause type optionality across registers. Concerning overall clause type frequencies, HS s performed similarly to MS s in their majority English, but showed differences in their heritage German compared to German MS s. This can be attributed to the majority language dominance and different complexity of clause types in the heritage language. However, regarding the pattern of clause types across registers, HS s’ productions are similar to those of German MS s, and across HS s’ two languages. This suggests an underlying register awareness that HS s can draw upon in their heritage language.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 318 | 189 | 11 |
Full Text Views | 10 | 6 | 0 |
PDF Views & Downloads | 20 | 12 | 0 |