Parthisch uzbar(i) und georgisch zvari

in Iran and the Caucasus
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

Abstract

This paper shows that Georgian zvari, Old Georgian zwari "large vineyard, wine-growing estate" is a direct loan, without Armenian transmission, from Sasanian Parthian *(i)zßar going back to Arsacid Parthian uzbar(i) with the meaning "subject to taxation, profitable" and denoting a certain category of vineyard of an estate in the Parthian Economic Documents from Nisa of the 1st century B.C. Its Old Persian correspondence was also current as a loan in Late Babylonian with the meaning "crown land". The Georgian form is documented twice in the Old Testament: 1 Samuel 22,7 showing that a zwari consisted of several venaq'i "vineyard"; and in 1 Samuel 8,12 mezware "guard or keeper of a zwari", misread in the Mc'xet'a Bible but correct in the Oški Bible. A further mistake in the Mc'xet'a Bible shows that its Georgian translator misinterpreted the Armenian model. Again, the differring text in the Oški Bible is correct. The word is mentioned by Sulxan-Saba Orbeliani in the 17th century and was explained by Niko Č'ubinašvili and his nephew Davit' Č'ubinašvili by a folk etymology connecting it with mzvare "sunny place", an erroneous explanation, which has also crept into modern publications.

Parthisch uzbar(i) und georgisch zvari

in Iran and the Caucasus

Sections

Index Card

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 25 25 7
Full Text Views 66 66 0
PDF Downloads 4 4 0
EPUB Downloads 0 0 0