The oldest books in the Arabic language bearing a date of completion, which is the most simple form of colophon, originate from the third century of the Islamic era (ninth century ad). The scribes initially confined themselves to a few notes, such as the date, their names and their place of work. However, in the course of time they began to add further information, such as the title of the book and the name of the author, or else they briefly described the original model they had just copied and embellished the colophon with eulogies. Before long, the mode of expression became stereotyped. Later, and to a lesser extent, the layout was designed using certain characteristic forms.
Although a large number of colophons occur in Arabic manuscripts, no technical term denoting them existed in the manuscript age. The existence of the colophon as a separate part of the book seems not even to have been recognized, for at that time the handbooks concerning the proper way of learning and the handling and copying of books fail to mention it at all. Only with the recent emergence of Arab codicology has the colophon been acknowledged and given an Arabic name.
In contrast to this, however, the scholars of the manuscript age did pay considerable attention in the early days to the collation of the copy, comparing it with the original model and coining special terminology to describe the process.
Şeşen1997, 195, no. 10 and 197, fig. 5 (ms. Istanbul, Köprülü K. 43).
Şeşen1997, 195no. 8 (ms. Istanbul, Carullah 44).
SBB.SPK Hs. or.8081, fol. 414a. The manuscript is described by Quiring-Zoche forthcoming a. See also Quiring-Zoche 2009, 33–43.
SBB.SPK Hs. or.5779, fol. 382a, copied by Khalīl ibn Safar in the Zāwiya Küčük Ayā Ṣūfya in Istanbul in Shǎwwāl 1056 (Nov.-Dez 1646ad). See also Quiring-Zoche forthcoming b.
SBB.SPK Hs. or.6241, fol. 151b, copied by ʿAbd al-Ghafūr al-Qādirī, dated Friday, Shaʿbān 23rd, 1122 (Oct. 17th, 1710ad). See also Quiring-Zoche forthcoming a.
SBB.SPK Ms. or. oct.3471, fol. 139b, described by Sellheim 1976, 196–199 no. 53.
These are:—Şeşen1986, 21, and Endreß 1982, 289 (qayd al-farāgh, but Endreß quoted due to a misunderstanding);—Aslanapa 1407/1987, 396 (khātima);—Manūnī 1991/1412, 206 (dhaylah);—Nuṣayr 1994, 350–353 (ḥard al-matn);—Sāmarrāʿī 2001, 20, 171 (taqyīd al-khitām);—Shawqī Binbīn/Ṭawbī 2004, 63 (takhtīm and takhtīmah and ḥard al-matn).
Fuʾād Sayyid1997, vol. 2, 400.
MS. SBB.SPK Hs. or.8081, fol. 414a, see Arabic text above, ⓕ-ⓖ, and below.
ʿAlmawī 1348/1930, 135; Gacek2009, 65, 68–69.
Rosenthal1947, 23. Cf. also Şeşen 1997, 202–205 nos. 24, 25, 26 and fig. 8, 28, and 29, which are all copies of autographs.
For details see Gacek2009, 65–69.
SBB.SPK Hs. or.8081, fol. 414a, see above (Arabic text) and fig. 1.
Cited by Seidensticker2005, 122–124 no. 172.
Quiring-Zoche2006, 1005–1006. Cf. also Seidensticker 1997, 88–89. For further autographs see Sellheim 1987, 410 (Index); Ziriklī 1986, passim.
SBB.SPK Ms. or. oct.3471, fol. 139b, see above, and fig. 7.