A Maghrebian Sharḥ to the Hafṭara for the Minḥa Service on the Day of Atonement

In: Journal of Jewish Languages
View More View Less
  • 1 The Hebrew University of Jerusalem, Israel

Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):

€25.00$30.00

Abstract

This article deals with the text of a sharḥ (i.e., a Judeo-Arabic translation) to the hafṭara for the afternoon service on the Day of Atonement according to the traditions of Tafilalt and Todgha in Southeast Morocco. This text is a written version of a sharḥ that was transmitted orally for generations and was finally put down in writing in Jerusalem, apparently in the 1960s. The paper discusses a few unique and innovative linguistic phenomena that characterize this text in the realms of orthography, pronunciation, syntax, and lexicon. It also examines the exegetical method that is reflected in this sharḥ and comments on three aspects of the scribe’s work in transmitting the oral tradition to writing.

  • Brown BDB = F., Driver S. D. & Briggs C. A. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament . . . Based on the Lexicon of William Gesenius as Translated by Edward Robinson 1962 2nd edition Oxford Clarendon Press

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bar-Asher Moshe Traditions linguistiques des juifs d’Afrique du nord 1999 2nd edition Jerusalem Center for the Study of Jewish Languages and Literatures, Hebrew University, Bialik Institute (in Hebrew)

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bar-Asher Moshe Le commentaire biblique "Leshon limmudim" de Rabbi Raphaël Berdugo. 2001 Jerusalem Center for the Study of Jewish Languages and Literatures, Hebrew University, Bialik Institute (in Hebrew) 3 vols

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bar-Asher Moshe Leshonot, Massorot, u-Minhagot: Linguistics, Traditions, and Customs of Maghrebi Jews and Studies in Jewish Languages 2010 Jerusalem Ben-Zvi Institute (in Hebrew)

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ben-Menahem E. Sefer Yona Thora, Nevi’im, Ketuvim: Perush "Da‘at Miqra," Terey-‘Asar 1973 1 Jerusalem Mosad Harav Kuk Press

  • Blau Joshua A Grammar of Mediaeval Judaeo-Arabic 1980 2nd edition Jerusalem Magnes Press (in Hebrew).

  • Colin Georges Séraphin Iraqui Sinaceur Zakia Le Dictionnaire COLIN d’arabe dialectal marocain 1993–1996 Rabat Editions Al-Manahil 8 vols

  • Kaddari Menahem Zevi A Dictionary of Biblical Hebrew (Alef–Taw) 2006 Ramat-Gan Bar-Ilan University Press (in Hebrew)

  • Sperber Alexander The Bible in Aramaic, vol. 3: The Latter Prophets According to Targum Jonathan 1962 Leiden Brill

  • Yalon Hanoch Studies in the Hebrew Language (Pirqe Lashon) 1971 Jerusalem Bialik Institute (in Hebrew)

  • 11)

      See Bar-Asher 1999:22.

  • 15)

    See Blau 1980:51, §34 (the information is attributed to Yehuda), and also Bar-Asher 1999:78. There are additional examples in Bar-Asher 2001, for example, 3:90, n. 54, and in additional places (see the index, 3:533).

  • 16)

    See Bar-Asher 1999:22, 81; 2001, 1:84–86; 2010:227, §13.

  • 17)

    See Bar-Asher 2001, 1:84–86, §13.

  • 24)

    See Bar-Asher 1999:173–197, and especially pp. 192–194, §29.

  • 27)

    See Bar-Asher 2010:226–227, §12.

  • 33)

    See Bar-Asher 1999:27–29, 36–38, and 102, §8, etc. The discussion there about the affinity of the sharḥ literature to Targum Onkelos also holds for the sharḥ’s affinity to Targum Jonathan.

  • 39)

    See Bar-Asher 2010, chap. 22, and especially pp. 269–271, §§6–14, 18.

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 69 16 6
Full Text Views 49 1 0
PDF Views & Downloads 5 1 0