The article discusses several definitions of the notion of Yiddish that exist in linguistic studies. The Germanistic approach emphasizes differences between various German and Yiddish dialects. The Judeo-Centric approach, developed during the second half of the 20th century as an alternative method to that used by the Germanistic school, puts the uninterrupted chain of languages spoken by Jews in the center of its linguistic analysis. For the representatives of this school, Yiddish is a fusion language from its inception, the process they generally posit to the period when the first Jewish communities appeared in German-speaking territories. As suggested in this article, for the adequate understanding of the development of Yiddish, several notions used by the two approaches should be combined. Only the Germanistic approach provides appropriate frames for analyzing the genesis of Yiddish according to the Language Tree model. Its (re)application shows the inadequacy of certain basic positions of the Judeo-Centric Approach. Yet, several notions introduced by the proponents of the latter method still represent a major contribution in Yiddish studies. The notion of “fusion” creates an appropriate theoretical tool for studying the development of Yiddish varieties. The consideration of the uninterrupted chain of languages spoken by Jews sheds light on factors that were invisible within the Germanistic approach. The article also suggests a classification of languages spoken by Jews useful for the analysis of their historical development.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
Avé-Lallemant Friedrich Christian Benedict Das deutsche Gaunerthum in seiner social-politischen, literarischen und linguistischen Ausbildung zu seinem heutige Bestande 1862 3 Leipzig F.A. Brockhaus
Banitt Menahem “Une langue fantôme—le judéo-français” Revue de linguistique romane 1963 27 245 294
Beider Alexander A Dictionary of Ashkenazic Given Names: Their Origins, Structure, Pronunciation and Migrations 2001 Bergenfield, NJ Avotaynu
Beider Alexander “The Birth of Yiddish and the Paradigm of the Rhenish Origin of Ashkenazic Jews” Revue des études juives 2004 163 193 244
Beider Alexander “Yiddish Proto-vowels and German Dialects” Journal of Germanic Linguistics 2010 22 1 23 92
Beider Alexander “Discontinuity in Jewish Naming Traditions” Avotaynu: The International Review of Jewish Genealogy 2012 24 2 43 53
Beider Alexander “Unity of the German Component of Yiddish: Myth or Reality” International Journal of the Sociology of Language In press a special issue on Jewish Language Contact (ed. Ghil’ad Zuckermann)
Beider Alexander “Czech Lands as the Cradle of Eastern Yiddish” Knaanic Language: Structure and Historical Background. Proceedings of a Conference Held in Prague, October 25–26, 2012 Prague Academia In press b
Benor Sarah Bunin “Towards a New Understanding of Jewish Language in the Twenty-First Century” Religion Compass 2008 2 6 1062 1080
Benor Sarah Bunin “Do American Jews Speak a ‘Jewish Language’? A Model of Jewish Linguistic Distinctiveness” Jewish Quarterly Review 2009 99 2 230 269
Benor Sarah Bunin “Ethnolinguistic Repertoire: Shifting the Analytic Focus in Language and Ethnicity” Journal of Sociolinguistics 2010 14 2 159 183
Birnbaum Solomon “Old Yiddish or Middle High German?” The Journal of Jewish Studies 1961 12 19 31
Birnbaum Solomon Yiddish. A Survey and a Grammar 1979 Toronto University of Toronto Press
Bláha Ondřej, Dittmann Robert, Komárek Karel, Polakovič Daniel & Uličná Lenka “On the Problem of Judeo-Czech and the Canaanite Glosses of 11th to 13th Centuries in Hebrew Manuscripts” Jews and Slavs 24 In press
Blanc Haim Communal Dialects in Baghdad 1964 Cambridge, MA Harvard University Press
Blondheim David Simon Les parlers judéo-romans et la Vetus Latina 1925 Paris E. Champion
Blosen Hans Debus Friedhelm & Dittmer Ernst “Teilweise unorthodoxe Überlegungen zu einigen Problemen des Jiddischen” Sandbjerg, 85. Dem Andenken von Heinrich Bach gewidmet 1986 Neumünster K. Wachholtz 161 187
Bin-Nun Jechiel Jiddisch und die deutschen Mundarten: unter besonderer Berücksichtigung des ostgalizischen Jiddisch 1973 Tübingen Max Niemeyer (This book was written before World War II. Its first part represents a reprint of the PhD thesis at the University of Heidelberg published under the author’s original name Fischer in 1936.)
Brzezina Maria Polszczyzna Żydów 1986 Warsaw-Kraków PWN
Callenberg Johann Heinrich Kurtze Anleitung zur Jüdischteutschen Sprache 1733 Halle Buchdruckerey des jüdischen Instituti (Reptinted in: Althaus, Hans Peter, ed. 1966. Johann Heinrich Callenberg. Wilhelm Christian Just Chrysander. Schriften zur jiddischen Sprache. Marburg/Lahn: N.G. Elwert.)
Chrysander Wilhelm Christian Just Jüdisch-Teutsche Grammatick 1750 Leipzig-Wolfenbüttel Johann Christoph Meisner (Reptinted in: Althaus, Hans Peter, ed. 1966. Johann Heinrich Callenberg. Wilhelm Christian Just Chrysander. Schriften zur jiddischen Sprache. Marburg/Lahn: N.G. Elwert.)
Eggers Eckhard Sprachwandel und Sprachmischung im Jiddischen 1998 Frankfurt Peter Lang
Frakes Jerold C. The Politics of Interpretation: Alterity & Ideology in Old Yiddish Studies 1989 Albany State University of New York Press
Frakes Jerold C. The Cultural Study of Yiddish in Early Modern Europe New York Palgrave Macmillan
Fudeman Kirsten Anne Vernacular Voices. Language and Identity in Medieval French Jewish Communities 2010 Philadelphia University of Pennsylvania Press
Gerzon Jacob Die jüdischdeutsche Sprache, eine grammatisch-lexikalische Untersuchung ihres deutschen Grundbestandes 1902 Cologne S. Salm
Gold David L. Fishman Joshua A. “Jewish English” Readings in the Sociology of Jewish Languages 1985 Leiden Brill 280 298
Gold David L. “Has the Textbook Explanation of the Origins of Yiddish and Ashkenazic Jewry Been Challenged Successfully?” The Mankind Quarterly 1986 26 339 363
Guggenheim-Grünberg Florence “Überreste westjiddischer Dialekte” For Max Weinreich on his Seventieth Birthday / Studies in Jewish Languages, Literature and Society 1964 The Hague Mouton 72 81
Jacobs Neil G. Yiddish. A Linguistic Introduction 2005 Cambridge Cambridge University Press
Kiwitt Marc “L’Elégie de Troyes: une nouvelle lecture” Etudes Médiévales 2003 5 259 272
Landau Alfred Nagl Johann Willibald “Das Deminutivum der galizisch-jüdischen Mundart” Deutsche Mundarten 1895 Vienna 46 58
Manaster Ramer Alexis Hegedus Irén, Michalove Peter A. & Ramer Alexis Manaster “The Polygenesis of Western Yiddish—and the Monogenesis of Yiddish” Indo-European, Nostratic, and Beyond: Festschrift for Vitalij V. Shevoroshkin 1997 22 206 232 Journal of Indo-European Studies
Marchand James W. “Review of Leo Fuks The Oldest Known Literary Documents of Yiddish Literature, 2 vols, Leiden: E.J. Brill, 1957” Word 1959 15 383 394
Mieses Matthias Die Jiddische Sprache: eine historische Grammatik des Idioms der integralen Juden Ost- und Mitteleuropas 1924 Berlin-Vienna B. Harz
Rayfield Joan R. The Languages of a Bilingual Community 1970 The Hague Mouton
Röll Walter Die jiddischen Glossen des 14.–16. Jahrhunderts zum Buch >Hiob< in Handschriftenabdruck und Transkription. Teil 1: Einleitung und Register, Teil 2: Edition 2002 Tübingen Max Niemeyer
Sainéan Lazare “Essai sur le judéo-allemand et spécialement sur le dialecte parlé en Valachie” Mémoires de la Société de linguistique de Paris 1902 12 90 138 177 196 (Translated and amended version of the following Romanian original: Şăineanu, Lazăr. 1889. Studiu dialectologic asupra graiuliu evreo-german. Bucharest: E. Wiegand.)
Sapir Edward “Notes on Judeo-German Phonology” Jewish Quarterly Review 1915 6 231 266
Schütte Sven Wamers Egon & Backhaus Fritz “Die Juden in Köln von der Antike bis zum Hochmittelalter. Beiträge zur Diskussion zum frühen Judentum nördlich der Alpen” Synagogen, Mikven, Siedlungen jüdisches Alltagleben im Lichte neuer archäologischer Funde 2004 Frankfurt am Main Archäologisches Museum Frankfurt 73 116
Süsskind Nathan “Batrakhtungen vegn der geshikhte fun yidish” Yidishe shprakh 1953 13 4 97 108 [Ziskind]
Timm Erika “Jüddische Sprachmaterialien aus dem Jahre 1290: Die Glossen des Berner kleinen Aruch—Edition und Kommentar” Frägen des älteren Jiddisch, Kolloquium in Trier 1976 1977 Trier 16 34
Timm Erika Graphische und phonische Struktur des Westjiddischen unter besonderer Berücksichtigung der Zeit um 1600 1987 Tübingen Max Niemeyer
Timm Erika Historische jiddische Semantik: Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes 2005 Tübingen Max Niemeyer
Thomason Sarah Grey & Kaufman Terrence Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics 1988 Berkeley, CA University of California Press
Uličná Lenka Bock Bettina “Alttschechische Glossen in den hebräischen Schriften des Mittelalters” Aspekte der Sprachwissenschaft: Linguistik-Tage Jena 2010 Hamburg Dr. Kovač 453 462
Vershik Anna “Jewish Russian and the Field of Ethnolect Study” Language in Society 2007 36 2 213 232
Weinberg Werner Die Reste des Jüdischdeutschen 1969 Stuttgart Kohlhammer
Weinreich Max Weinreich Uriel “Prehistory and Early History of Yiddish: Facts and Conceptual Framework” The Field of Yiddish 1954 New York Linguistic Circle of New York 73 101
Weinreich Max “Old Yiddish Poetry in Linguistic Literary Research” Word 1960 16 100 118
Weinreich Max “The Reality of Jewishness Versus the Ghetto Myth: the Sociolinguistic Roots of Yiddish” To Honor Roman Jakobson. Essays on the Occasion of his Seventieth Birthday 1967 3 The Hague Mouton 2199 2211
Weinreich Max Geshikhte fun der yidisher shprakh 1973 New York YIVO Institute for Jewish Research 4 vols. (English translation: History of the Yiddish Language. 2 vols. New Haven: Yale University Press, 2008.)
Weinreich Max Geschichte der jiddischen Sprachforschung 1993 Atlanta, GA Scholars Press (Reprint of his PhD thesis, University of Marburg, 1923.)
Wexler Paul “Jewish Interlinguistics: Facts and Conceptual Framework” Language 1981 57 1 99 149
Wexler Paul “Yiddish—The Fifteenth Slavic Language. A Study of Partial Language Shift from Judeo-Sorbian to German” International Journal of the Sociology of Language 1991 91 9 150
Wexler Paul Two-tiered Relexification in Yiddish: Jews, Sorbs, Khazars and the Kiev-Polessian Dialect 2002 Berlin-New York Mouton de Gruyter
Zunz Leopold Die gottesdienstlichen Vorträge der Juden, historisch entwickelt 1832 Berlin A. Asher
On this topic, see also Benor 2008:1066–1067. A humorous expression of this concept cited by Max Weinreich states that “a language is a dialect with an army and navy.”
See Weinreich 1973.2:261–320 for detailed discussion of the notions of Selectivity and Fusion when applied to Yiddish.
Vershik (2007) discusses cases of a stronger influence of Yiddish in Russian spoken by Jews. In comparison to the milieu briefly described above (known to the author of this article personally), she deals with previous generations and/or other places and social groups. See also Brzezina (1986:323–410) for a list of specifically Jewish words found in Polish texts written by Jews.
See Weinreich 1967:2201–2203.
This extrapolation is done in Benor 2008:1071.
But see Beider 2012:44 about the discontinuity of certain elements of the Jewish linguistic and onomastic heritage.
See, for example, Weinreich 1973.2:303–310 with numerous examples from the domain of given names (some of them are—as discussed in Beider 2001:24, 594—incorrect or, at least, doubtful).
See details in Banitt 1963, which argues against the concept of “Judeo-Romance languages” (of which Weinreich was one of the most influential promoters). As discussed by Banitt, nothing suggests the existence of any phonological or morphological peculiarity of the language spoken by Jews in medieval northern France, while (a) many thousands of glosses correspond to Old French; (b) less than one hundred glosses reveal items unknown in sources available for Old French; (c) about fifty of them can be assigned to Old Provençal language spoken by Jews in southern France. The last point is of particular importance in Jewish interlinguistics. Banitt (1963:260–267) shows that a number of specifically Jewish words used in medieval communities of various Romance-speaking countries could take their roots in the tradition of biblical translations and other religious literature created by Jewish scholars from Narbonne, in southern France. His conclusions show the theoretical inadequacy of the approach suggested in Blondheim 1925 (and endorsed in Weinreich 1973.1:110) about the putative “Judeo-Latin” lexical pool from which all Romance-speaking Jewish communities drew a significant portion of their lexical peculiarities. We should not confuse links in the Language tree model and relations that can exist between Jewish languages. If French is derived from Latin, it does not necessarily mean that a specifically Jewish repertoire that was found in the language of medieval French Jews was due to their ancestors who spoke Latin. In the case of French Jews, the contribution was (at least, partly) not vertical (from Latin), but horizontal (from Old Provençal). For additional information concerning non-systemic peculiarities of French used by Jews in medieval France see Kiwitt 2003:266–271 and Fudeman 2010:45–59.
Compare Benor 2010:175–176.
Benor (2008:1070, 2009:236) proposes similar considerations. She suggests distinguishing between two qualitatively different categories of languages spoken by Jews: “co-territorial” and “post-co-territorial.” The former are used in the same geographic area as their non-Jewish correlates. The latter category covers cases in which a “Jewish community maintains a language for many generations after migrating to a new language territory or continues to speak a language after local non-Jews have shifted to a different language.” She stresses that representatives of the second category are rather exceptional in Jewish history and calls for “slightly different tools of analysis” than those of the first category. Weinreich (1973.1:177) also suggests distinguishing two basic types of Jewish languages according to the territory (old or new) where the inception of a new idiom takes shape. Yet, despite the purely descriptive purposes, in the framework of his particular approach it is unclear why this dichotomy is important.
See the above discussion of Timm 2005.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 314 | 109 | 8 |
Full Text Views | 96 | 11 | 0 |
PDF Views & Downloads | 35 | 18 | 0 |
The article discusses several definitions of the notion of Yiddish that exist in linguistic studies. The Germanistic approach emphasizes differences between various German and Yiddish dialects. The Judeo-Centric approach, developed during the second half of the 20th century as an alternative method to that used by the Germanistic school, puts the uninterrupted chain of languages spoken by Jews in the center of its linguistic analysis. For the representatives of this school, Yiddish is a fusion language from its inception, the process they generally posit to the period when the first Jewish communities appeared in German-speaking territories. As suggested in this article, for the adequate understanding of the development of Yiddish, several notions used by the two approaches should be combined. Only the Germanistic approach provides appropriate frames for analyzing the genesis of Yiddish according to the Language Tree model. Its (re)application shows the inadequacy of certain basic positions of the Judeo-Centric Approach. Yet, several notions introduced by the proponents of the latter method still represent a major contribution in Yiddish studies. The notion of “fusion” creates an appropriate theoretical tool for studying the development of Yiddish varieties. The consideration of the uninterrupted chain of languages spoken by Jews sheds light on factors that were invisible within the Germanistic approach. The article also suggests a classification of languages spoken by Jews useful for the analysis of their historical development.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 314 | 109 | 8 |
Full Text Views | 96 | 11 | 0 |
PDF Views & Downloads | 35 | 18 | 0 |