Writing More and Less ‘Jewishly’ in Judezmo and Yiddish

in Journal of Jewish Languages
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

Abstract

Max Weinreich used the term yídishlekh to describe the traditional, ‘Jewishly patterned’ style of writing in Yiddish. Weinreich illustrated this style by comparing Mendele Moykher Sforim’s ‘Jewishly-styled’ 1884 Yiddish translation of Leo Pinsker’s Autoemanzipation (Berlin 1882) with the original German-language text. The present article demonstrates that in Judezmo as well as Yiddish, writers have consciously used ‘Jewish styling,’ and its converse, in the diverse literary genres they cultivated from the Middle Ages into the early twentieth century. However, as a result of somewhat divergent social, political, and ideological trends in the Judezmo as opposed to Yiddish speech communities later in the twentieth century, Yiddish writers today prefer to incorporate features of ‘Jewish styling’ in their writing, while Judezmo writers tend to reject them.

Writing More and Less ‘Jewishly’ in Judezmo and Yiddish

in Journal of Jewish Languages

Sections

References

AbramovitsSh. N. A sgule tsu di yúdishe tsores: funem seyfer Oytoemantsipatsyón [. . .] íberzetst fun Sh.”N. Abramovits 1884 Odessa Shultse

Aḥad Ha-am (Asher Ginsberg) Avtoemanṣipaṣia 1921 Jerusalem Society for the Settlement of Erets Yisrael

AlshekhYa‘aqovYiṣḥaqYosef Seder tĕfillat kol pe kĕ-minhag qa[hal]”qa[doš] sĕfaradim yi[šmĕrem]”ṣ[uram] 1891 3d ed. Vienna Schlesinger

AntebiA. Sidur para la mujer 2006 Mexico City Editorial Jerusalem de Mexico

AptrootMarion“Writing ‘Jewish’ not ‘German’: Functional Writing Styles and the Symbolic Function of Yiddish in Early Modern Ashkenaz.” Leo Baeck Institute Yearbook 2010 55 1 14

AsaAvraham Bet tĕfilla en lebrán i en ladino 1739 Constantinople Yona ben Ya‘aqov

BaumgartenJean Introduction à la littérature yiddish ancienne 1993 Paris Cerf.

BenbassaEsther Cuisine judéo-espagnole 1984 Paris Éditions du Scribe

BenorSarah Bunin“Towards a New Understanding of Jewish Language in the 21st Century.” Religion Compass 2008 2/6 1062 1080

BenorSarah BuninMensch, Bentsh, and Balagan: Variation in the American Jewish Linguistic Repertoire.” Language and Communication 2011 31/2special issue on “Jewish Languages in the Age of the Internet.” 141 154

BenorSarah Bunin Becoming Frum: How Newcomers Learn the Language and Culture of Orthodox Judaism 2012 New Brunswick, N.J. Rutgers University Press

BlayshtiftM[oyshe] Oytoemantsipatsye (Zélbstbefrayung): A kol koyre fun a rúsishn yid tsu zayne brider 1917 Lodž Bet Ha-‘am

Brink-DananMarcy“The Meaning of Ladino: The Semiotics of an Online Speech Community.” Language and Communication 2011 31special issue on “Jewish Languages in the Age of the Internet.” 107 118

BucholtzMaryHallKira“Identity and Interaction: A Sociocultural Linguistic Approach.” Discourse Studies 2005 7 585 614

BunisDavid. M. A Lexicon of the Hebrew and Aramaic Elements in Modern Judezmo 1993 Jerusalem Magnes Press

BunisDavid. M.>“Pyesa di Yaakov Avinu kun sus ijus (Bucharest, 1862): The First Judezmo Play?” Revue des Études Juives 1995 1543–4 387 428

BunisDavid. M. Judezmo: An Introduction to the Language of the Ottoman Sephardim 1999a Jerusalem Magnes Press (Hebrew)

BunisDavid. M.MoragShelomoBar-AsherMosheMayer-ModenaMaria“Hebrew Elements in Sefer Hešeq Šelomo [Venice, 1587/88].” Vena hebraica in judaeorum linguis 1999b Milan University of Milan 153 181

BunisDavid. M. Voices from Jewish Salonika 1999c Jerusalem Misgav Yerushalayim

BunisDavid. M.Alvarez-PereyreFrankBaumgartenJean“Ottoman Judezmo Diminutives and Other Hypocoristics.” Linguistique des langues juives et linguistique générale 2003 Paris CNRS 193 246

BunisDavid. M.BunisDavid M.“Judezmo Analytic Verbs with a Hebrew-Origin Participle: Evidence of Ottoman Influence.” Languages and Literatures of Sephardic and Oriental Jewry 2009 Jerusalem Misgav Yerushalayim&Bialik Institute 94 166

BunisDavid. M.TobiYosefKurzonDennis“Native Designations of Judezmo as a ‘Jewish Language’.” Studies in Language Literature and History Presented to Joseph Chetrit 2011a Haifa Haifa University *41 81 Jerusalem: Carmel

BunisDavid. M.“The Changing Faces of Sephardic Identity as Reflected in Judezmo Sources” Judenspanisch 2011b 13 43 71

BunisDavid. M.BürkiYvetteCimeliManuelaSánchezRosa“ ‘Recordings’ of Judezmo Linguistic Variation in the Early Twentieth-Century Judezmo Press.” Lengua Llengua Llingua Lingua Langue—Encuentros filológicos (ibero)románicos: Estudios en Homenaje a la Profesora Beatrice Schmid 2012a Munich Peniope 92 114

BunisDavid. M.García MorenoAitor“The Anti-Castilianist Credo of Judezmo Journalist Hizkia M. Franco (1875–1953)” Homenaje a Elena Romero 2012b 63 97 ehumanista 20 ( http://www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/volume_20/pdfs/articles/monographic%20issue/5%20Bunis.v20.pdf)

BunisDavid. M.Studemund-HalévyM.LieblC.VučinaI.“Shem Tov Semo, Yosef Kalwo, and Judezmo Fiction in Nineteenth-Century Vienna.” Sefarad an der Donau: Lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo 2013 Barcelona Tirocinio 39 146

BunisDavid. M.“The ‘Jewish Stylistics’ of Nineteenth-Century Epistolary Satire in Judezmo and Yiddish.”(manuscript)

FishmanJoshua A.GarcíaOfelia Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts 2011 2 New York Oxford University Press

FrakesJerold C. Early Yiddish Texts 1100–1750 2004 Oxford Oxford University Press

FrenkelP. Avtoemanṣipaṣya 1899 Berdichev Sheftil

GoldDavid“Jewish Intralinguistics as a Field of Study.” International Journal of the Sociology of Language 1981 30 31 46

González LluberaIgnacio Proverbios morales 1947 Cambridge The University Press

KlossHeinz“Ausbau Languages and Abstand Languages.” Anthropological Linguistics 1967 97 29 41

KochYolanda Moreno“The Taqqanot of Valladolid of 1432.” The American Sephardi 1978 9 58 145

KrasnyAriela“From Cradle to Sacrifice: On the Transmutation of a Song.” The Mendele Review 1998 232( http://yiddish.haifa.ac.il/tmr/tmr02/tmr02.032.txt) and 2.33 ( http://yiddish.haifa.ac.il/tmr/tmr02/tmr02.033.txt)

LazarMoshe La fazienda de ultra mar 1965 Salamanca Universidad de Salamanca

LazarMoshe Siddur tefillot: A Woman’s Ladino Prayer Book 1995a Lancaster, Ca Labyrinthos

LazarMoshe Libro de oracyones: Ferrara Ladino Siddur [1552] 1995b Lancaster, Ca Labyrinthos

LazarMoshe Biblia ladinada (I-i-3) 1995c Madison Hispanic Seminary of Medieval Studies

LePageR.B.Tabouret-KellerAndrée Acts of Identity 1985 Cambridge Cambridge University Press

LewisBernard Islam and the West 1993 Oxford University Press

LichtwerMagnus Gottfried Vier Bücher Aesopischer Fabeln in gebundener Schreib-Art 1745Book 1 no. 22 Leipzig Wolffgang Deer

MarkYudelWeinreichUriel “Frequency of Hebraisms in Yiddish.” The Field of Yiddish 1954 New York Linguistic Circle of New York 28 47

MinerviniLaura Testi giudeospagnoli medievali 1992 Napoli Liguori2 vols

MinerviniLaura Review of Moshe Lazar’s edition of Siddur Tefillot: A Woman’s Ladino Prayer Book. Romance Philology 1998 31 404 419

Modena MayerMaria Luisa“Osservazioni sul tabù linguistico in giudeo-livornese.” Scritti in memoria di Umberto Nahon—Saggi sull’Ebraismo Italiano 1978 Jerusalem Fondazioni S. Mayer- R. Cantoni 166 179

NehamaJoseph El komercho: parte prima la korespondensya 1910[Salonika?]

NobleShlomo Khumesh-taytsh: An óysforshung vegn der traditsye fun taytshn khumesh in di khadorim / The Traditional Language of the Yiddish Pentateuch Translation 1943 New York YIVO

OrlinskyHarry M.“Yehoash’s Yiddish Translation of the Bible.” Journal of Biblical Literature 1941 602 173 177

Oto-emansipasyón grito de alarme a sus ermanos de rasa por un djidyó ruso. Kon una entroduksyón de Ahad Aam Trezladado spesyalmente para “La Renasensya Djudía” en okazyón del 50° aniversaryo de fundasyón del movimyento Hibad Siyón 1931Salonika

PapoEliezerPiñero RamirezPedro M.>“Slavic Influences on Bosnian Judeo-Spanish As Reflected in the Literature of the ‘Sephardic Circle’.” La memoria de Sefarad: Historia y cultura de los sefardíes 2007 Sevilla Fundación Machado 267 286

PapoEliezer And Thou Shalt Jest with Thy Son: Judeo-Spanish Parodies on the Passover Haggadah 2012 Jerusalem Ben-Zvi Institute (in Hebrew)2 vols

PerahyaKlaraGerson ŞarhonKaren Diksyonaryo judeo espanyol—türkçe 1997 Second edition 2012 Istanbul Gözlem&Sefarad Kültürü Araştırma Merkezi Istanbul: Gözlem

PinskerLeo Autoemanzipation: Mahnruf an seine Stammesgenossen von einem russischen Juden 1882 Berlin Commissions Verlag von W. Issleib (G. Schuhr)

Real Academia Española Diccionario de la lengua española 2001 22 ed. Madrid Espasa-Calpe

RomeroElena El teatro de los sefardíes orientales 1979 Madrid CSIC3 vols

RomeroElena Coplas sefardíes: primera selección 1988 Madrid Almendro

RosanesAbraham A. Qorot ha-yĕhudim bĕ-Turkia wĕ-ʾarṣot ha-qedem 1934 4 Sofia Ha-mišpaṭ (in Hebrew)

RoskiesDavid G.“The Task of the Jewish Translator: A Valedictory Address.” Prooftexts 2004a 243 263 272

RoskiesDavid G.“Major Trends in Yiddish Parody.” Jewish Quarterly Review 2004b 941 109 122

SaidEdward Orientalism 1979 New York Vintage Books

SánchezRosaDíaz-MasPalomaSánchez PérezMaría“Un personaje prototípico del teatro sefardí oriental: acerca de la galiparla del franquito.” Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: Identidad y mentalidades 2010 Madrid CSIC 87 97

SchaechterMordkhe“Four Schools of Thought in Yiddish Language Planning.” Michigan Germanic Studies 1977 32 34 66

SchwarzwaldOra (Rodrigue)AspesiFrancescoBrugnatelliVermondoLinda CallowAnnaRosenzweigClaudia “Linguistic Features in Zadiq Formon’s Ladino Translation of Hovat Halevavot.” Il mio cuore è a Oriente: Studi di linguistica filologia e cultura ebraica dedicati a Maria Luisa Mayer Modena 2008 Milan Cisalpino 561 579

SchwarzwaldOra (Rodrigue)BunisDavid M.“Judeo-Spanish Genres Based on External and Internal Text Features.” Languages and Literatures of Sephardic and Oriental Jews 2009 Jerusalem Misgav Yerushalayim&Mossad Bialik 62 77(in Hebrew)

SchwarzwaldOra (Rodrigue)BusseWinfriedStudemund-HalévyMichael“Lexical Variations in Two Ladino Prayer Books for Women.” Lexicología y lexicografía judeoespañolas 2011 Bern Peter Lang 53 86

SchwarzwaldOra (Rodrigue) Sidur para mujeres en ladino 2012 Jerusalem Ben Zvi InstituteSalónica siglo XVI

ŠmidKatja El Séfer Méšec betí de Eliézer Papo: Ritos y costumbres sabáticas de los sefardíes de Bosnia 2012 Madrid CSIC

StoneJoshua Scott“American Ethni/Cities: Critical Geography, Subject Formation, and the Urban Representations of Abraham Cahan, Richard Wright, and James Baldwin.” 2010Doctoral Dissertation University of Miami. Open Access Dissertations Paper 501 [ http://scholarlyrepository.miami.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1500&context=oa_dissertations].

SchulsingerJoseph Autoémancipation:‎ un cri d’alarme à ses frères par un Juif russe 1933 Anvers Les Éditions Sionistes

TsitronShĕmu’el Leyb ’Im ’en ’ani li mi li 1883Vilna

Weich-ShahakShoshana ¡En buen simán! 2006 Haifa Pardes (in Hebrew)

WeinreichMax“Daytshmerish toyg nit” [Germanisms are not good] Yidish far ale 1938 1 97 106

WeinreichMaxVos heyst shraybn yídishlekh?” >[‘What Does it Mean to Write Jewishly?] Yidishe shprakh 1942 2 97 112

WeinreichUriel“[The Mixed Yiddish-Hebrew Style of Jewish Community Scribes],” Lĕšonenu 1958 22 54 66(in Hebrew)

WeinreichUriel Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary 1968 New York YIVO&McGraw-Hill

WeiserChaim M. Frumspeak: The First Dictionary of Yeshivish 1995 Northvale, N.J. Jason Aronson

ZellentinHolger M. Rabbinic Parodies of Jewish&Christian Literature 2011 Tübingen Mohr Siebeck

ZemkeJohn M.Moše ben Baruḳ Almosnino Regimiento de la vida: Tratado de los suenyos (Salonika 1564) 2004 Tempe Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies

4)

See for example Weinreich 1938.

21)

On the work see Orlinsky 1941.

24)

Antebi 2006:12–13.

28)

Cf. Bunis 1999b:176. Malsinar also appears in the pre-Expulsion Biblia ladinada (I-i-3) (Lazar 1995c f. 449RB).

30)

Cf. Bunis 1999b:171–172.

33)

The work was reprinted in Venice 1707.

35)

For references see Bunis 2011a.

38)

After González Llubera 1947:105.

42)

After Frakes 2004:339. The Hebrew text reads: ואל תרבה שיחה עם האישה—באשתו אמרו קל וחומר באשת חברו; מכאן אמרו חכמים: כל המרבה שיחה עם האישה—גורם רעה לעצמו ובטיל מדברי תורה וסופו יירש גיהינם.

43)

See for example Modena Mayer 1978.

44)

Adapted from Baumgarten 1993:226.

45)

Adapted from Baumgarten 1993:227.

46)

Adapted from Romero 1988:141–146.

47)

After Frakes 2004:836.

48)

After Frakes 2004:771.

54)

This periodical was founded in Paris in 1840.

63)

For examples see Romero 1979Bunis 1999c Papo 2007 Sánchez 2010.

77)

See Bunis 2011b:64–72.

79)

[Nehama] c. 1910:3.

Information

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 62 62 19
Full Text Views 69 69 38
PDF Downloads 4 4 2
EPUB Downloads 5 5 0