Multilingualism is a characteristic feature of Yiddish speakers in the Baltic region, and contact-induced language change is natural in this case. To date, some Baltic German impact on the local varieties of Yiddish has been discussed in the literature. This article focuses on the phonic impact of Estonian on Estonian Yiddish. The study is based on acoustic analysis of Estonian Yiddish sound recordings. The North Baltic area forms a separate region in the Baltic Sprachbund; Yiddish spoken in Samogitia and Courland as well as Estonian Yiddish exhibit several features typical of this language area. It is demonstrated that there is an overlap of basic prosodic categories with co-territorial languages, such as centralized stress and a quantity opposition. A distinctive feature common to Estonian and Estonian Yiddish is the limited reduction of vowels and a tendency to maintain stable durational ratios of the primary stressed syllable and following unstressed syllables.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
Archive of Historical and Ethnographic Yiddish Memoirs (AHEYM). “Ab0ut AHEYM.” https://aheym.com/ (accessed February 4, 2023).
Ariste, Paul. 1936. “Eesti praeguse ühiskeele hääldus.” [Pronunciation in Modern Common Estonian] Eesti Kirjandus 5: 201–210 (in Estonian).
Ariste, Paul. 1939. “Hiiu murrete häälikud.” [The Sounds of the Hiiumaa Dialects] Tartu. (Acta et Commentationes Universitatis Tartuensis (Dorpatensis) B XLVII.1) (in Estonian).
Ariste, Paul. 1970. Ch. Lemchenas, Lietuvių kalbos įtaka Lietuvos žydų tarmei. [Review] Baltistika 6 (2): 250–252 (in German).
Asu, Eva Liina & Pire Teras. 2009. “Estonian.” Journal of the International Phonetic Association 39.3: 367–372.
Atamukas, Solomonas. 1998. Lietuvos žydų kelias. [The Journey of Lithuanian Jews] Vilnius: Alma littera (in Lithuanian).
Backus, Ad. 1999. “Mixed Native Languages: A Challenge to the Monolithic View of Language.” Topics in Language Disorders 19.4: 11–22.
Balode, Laimutė & Axel Holvoet. 2001. “The Latvian Language and its Dialects.” In The Circum-Baltic Languages, eds. Östen Dahl & Maria Koptjevskaja-Tamm. Amsterdam: John Benjamins, v. 1: 3–40.
Clyne, Michael. 2003. Dynamics of Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Dahl, Östen & Maria Koptjevskaja-Tamm, eds. 2001. The Circum-Baltic Languages. Amsterdam: John Benjamins.
Dribins, Leo. 1996. Ebreji Latvijā. [Jews in Latvia] Rīga: Latvijas Zinātņu akadēmijas Filozofijas un socioloģijas institūta Etnisko pētījumu centrs (in Latvian).
Eek, Arvo & Einar Meister. 1998. Estonian Phonetic Database. Tallinn: Institute of Cybernetics.
Heine, Bernd & Tania Kuteva. 2005. Language Contact and Grammatical Change. Cambridge: Cambridge University Press.
Herzog, Marvin. 1965. The Yiddish Language in Northern Poland: Its Geography and History. Bloomington: Indiana University Press.
Herzog, Marvin, Vera Baviskar, Ulrike Kiefer, Robert Neumann, Wolfgang Putschke, Andrew Sunshine, & Uriel Weinreich, eds. Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry. Berlin: De Gruyter. 3 vols.: 1992–2000.
Jacobs, Neil. 1994. “Structure, Standardization, and Diglossia: The Case of Courland Yiddish.” In Insiders and Outsiders. German-Jewish, Yiddish and German Literature and Culture in Contact, eds. Dagmar C. G. Lorenz & Gabriele Weinberger. Detroit: Wayne State University Press, 89–99.
Jacobs, Neil. 2001. “Yiddish in the Baltic Region.” In The Circum-Baltic Languages, eds. Östen Dahl & Maria Koptjevskaja-Tamm. Amsterdam: John Benjamins, v. 1: 285–311.
Kalmanovitš, Zelig. 1926. “Der jidišer dialekt in Kurland.” [The Yiddish Dialect in Courland] Filologiše šriftn 1: 161–186 (in Yiddish).
Katz, Dovid. 2021–2022. “Atlas of Northeastern Yiddish–Sample Maps.” https://www.dovidkatz.net/WebAtlas/AtlasSamples.htm (accessed February 4, 2023).
Lehiste, Ilse. 1965. “A Poem in Halbdeutsch and Some Questions Concerning Substratum.” Word 21: 55–69.
Lehiste, Ilse. 1997. “Search for Phonetic Correlates in Estonian Prosody.” In Estonian Prosody: Papers from a Symposium, eds. Ilse Lehiste & Jaan Ross. Tallinn: Institute of Estonian Language, 11–35.
Lehiste, Ilse, Pire Teras, Valts Ernštreits, Pärtel Lippus, Karl Pajusalu, Tuuli Tuisk, & Tiit-Rein Viitso. 2008. Livonian Prosody. Helsinki: Société Finno-Ugrienne (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 255).
Lemchenas, Chackelis. 1970. Lietuvių kalbos įtaka Lietuvos žydų tarmei. [The Impact of the Lithuanian Language on the Jewish Dialect of Lithuania] Vilnius: Mintis (in Lithuanian).
Lemxen, Xatskl. 1995. “Di hašpoe fun litvišn ojfn jidišn dialekt in Lite.” [The Impact of Lithuanian on the Yiddish Dialect in Lithuania] Oksforder jidiš 3: 6–130 (in Yiddish).
Mark, Judl. 1951. “Undzer litvišer jidiš.” [Our Lithuanian Yiddish]. In Lite [Lithuania], ed. Mendl Sudarski. New York: Kulturgezelšaft fun litviše jidn, v. 1: 430–472.
Mendelsohn, Ezra. 1983. The Jews of East Central Europe between the World Wars. Bloomington: Indiana University Press.
Pajusalu, Karl. 1996. Multiple Linguistic Contacts in South Estonian: Variation of Verb Inflection in Karksi. Publications of the Department of Finnish and General Linguistics of the University of Turku 54. Turku: University of Turku.
Pajusalu, Karl. 2003. “What has Changed in Estonian Pronunciation: The Making of Estonian Accents.” In Languages in Development, eds. Helle Metslang & Mart Rannut. Munich: Lincom Europa, 107–114.
Pajusalu, Karl. 2009. “Dynamics of Estonian Phonology.” Language Typology and Universals 62.1–2: 109–121.
Posti, Lauri. 1942. Grundzüge der livischen Lautgeschichte. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne LXXXV. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Salmons, Joe. 1992. Accentual Change and Language Contact. A Comparative Survey and a Case Study of Early Northern Europe. Stanford: Stanford University Press.
Šteimanis, Josefs. 1995. Latvijas ebreju vēsture. [The History of Latvian Jews] Daugavpils: Daugavpils Pedagoģiskā universitāte.
Thomason, Sarah Grey & Terence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.
Tuisk, Tuuli. 2016. Livonian Word Prosody. Dissertationes Philologiae Uralicae Universitatis Tartuensis 15. Tartu: University of Tartu Press.
Verschik, Anna. 1999a. “The Yiddish Language in Estonia: Past and Present.” Journal of Baltic Studies 30.2: 117–128.
Verschik, Anna. 1999b. “The Yiddish Dialect in Estonia (a Description).” Fenno-Ugristica 22: 265–291.
Verschik, Anna. 2005a. “Balti jidiš ja selle piirid.” [Baltic Yiddish and its Borders] Piirikultuuriq ja -keeleq. Piirikultuurid ja -keeled. Publications of Võro Institute 17: 164–176 (in Estonian).
Verschik, Anna. 2005b. “The First Textbook of Lithuanian for Yiddish-Speakers.” Archivum Lithuanicum 7: 139–154.
Verschik, Anna. 2022. “Yiddish Varieties in the Livonian Contact Area.” Eesti ja Soome- Ugri Keeleteaduse Ajakiri—Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics 13.1: 185–205, https://ojs.utlib.ee/index.php/jeful/article/view/jeful.2022.13.1.07.
Viitso, Tiit-Rein. 1981. Läänemeresoome fonoloogia küsimusi. [Questions of Finnic Phonology] Tallinn: Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut (in Estonian).
Weinreich, Max. 1923. = Vajnrajx, Maks. 1923. “Kurlender jidiš.” [Courland Yiddish]. In Max Weinreich, Štaplen. Fir etjudn tsu der jidišn špraxfisnšaft, literatur, gešixte. [Staples. Four Studies in Yiddish Linguistics, Literature, History]. Berlin: Wostok, 193–240 (in Yiddish).
Weinreich, Max. [1959] 1975. “Internal Bilingualism in Ashkenaz.” Translated by Lucy Davidowicz. In Voices from the Yiddish, eds. Irving Howe & Eliezer Greenberg. New York: Schocken Books, 279–280.
Weinreich, Uriel. 1952. “Sabesdiker losn in Yiddish: A Problem of Linguistic Affinity.” Word VII: 360–377.
Weinreich, Uriel. 1953. Languages in Contact. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1.
Wexler, Paul. 1987. Explorations in Judeo-Slavic Linguistics. Leiden: Brill.
Wiemer, Björn. 2003. “Dialect and Language Contacts on the Territory of the Grand Duchy of Lithuania from the 15th Century until 1939.” In Aspects of Multilingualism in European Language History, eds. Kurt Braunmüller & Gisella G. Ferraresi. Hamburg Studies on Multilingualism 2. Amsterdam: Benjamins, 105–143 .
Wolf, Meyer. 1969. “The Geography of Yiddish Case and Gender Variation.” In The Field of Yiddish. Studies in Language, Folklore, and Literature. Third Collection, eds. Marvin I. Herzog, Wita Ravid, & Uriel Weinreich. The Hague: Mouton, 102–327.
Zeps, Valdis J. 1962. Latvian and Finnic Linguistic Convergences. Uralic and Altaic Series 9. The Hague: Mouton.
Zinkevičius, Zigmas. 1996. The History of the Lithuanian Language. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 95 | 70 | 4 |
Full Text Views | 58 | 11 | 0 |
PDF Views & Downloads | 88 | 19 | 0 |
Multilingualism is a characteristic feature of Yiddish speakers in the Baltic region, and contact-induced language change is natural in this case. To date, some Baltic German impact on the local varieties of Yiddish has been discussed in the literature. This article focuses on the phonic impact of Estonian on Estonian Yiddish. The study is based on acoustic analysis of Estonian Yiddish sound recordings. The North Baltic area forms a separate region in the Baltic Sprachbund; Yiddish spoken in Samogitia and Courland as well as Estonian Yiddish exhibit several features typical of this language area. It is demonstrated that there is an overlap of basic prosodic categories with co-territorial languages, such as centralized stress and a quantity opposition. A distinctive feature common to Estonian and Estonian Yiddish is the limited reduction of vowels and a tendency to maintain stable durational ratios of the primary stressed syllable and following unstressed syllables.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 95 | 70 | 4 |
Full Text Views | 58 | 11 | 0 |
PDF Views & Downloads | 88 | 19 | 0 |