Save

Cultural Translation and Linguistic Equivalence: Persian–Marathi Bilingual Inscriptions

In: Journal of Persianate Studies
Author:
Pushkar Sohoni Indian Institute of Science Education and Research Pune India

Search for other papers by Pushkar Sohoni in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0000-0003-2007-8561
Download Citation Get Permissions

Access options

Get access to the full article by using one of the access options below.

Institutional Login

Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials

Login via Institution

Purchase

Buy instant access (PDF download and unlimited online access):

$40.00

Abstract

Bilingual inscriptions in Marathi and Persian are known through the period of the Deccan sultanates. This paper investigates whether the inscriptional programs, usually with Persian as the dominant language, can provide greater cultural context and meaning to processes such as translation and multilingualism in the period. Bi- and multi-lingual inscriptions are intended usually for public display and demonstrate the relative prestige and power of languages and cultures. The corpus of Persian and Marathi bilingual inscriptions will be analyzed to examine whether they are actually translations that achieve equivalence of content or whether localized texts were created to address the needs of the audiences in different languages, perhaps as “idiomatic bilinguals.”

Content Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 604 168 23
Full Text Views 26 9 1
PDF Views & Downloads 61 25 3