The following is a translation of a lecture delivered in French by Zabel Yesayan at the Engineers Hall on 17 January 1920. The talk was originally published, seemingly without much editing, in the French Revue des Études Arméniennes 2 (1922): 121–138. The lyricism of this nationalist panegyric and ode to the Armenian woman exposes the author’s raw emotions, as she describes the exodus of Armenians from their homeland during World War I, their struggle, their resilience, and the crimes committed against them. Zabel Yesayan’s speech is altogether révolté – in the sense of moral and political indignation – and righteous. It also reveals with poignant and at times excruciating details, the gendered violence that conventional political narratives often silence about women, especially during genocide.
The page numbers referenced below in brackets correspond to the page numbers in the Revue des Études Arméniennes publication. I have maintained as much as possible the orality of this speech, delivered in florid, melodramatic, nineteenth-century oratory style. I have, however, added punctuation when the lack thereof led to confusion or unintelligibility.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 952 | 580 | 105 |
Full Text Views | 35 | 10 | 0 |
PDF Views & Downloads | 84 | 22 | 0 |
The following is a translation of a lecture delivered in French by Zabel Yesayan at the Engineers Hall on 17 January 1920. The talk was originally published, seemingly without much editing, in the French Revue des Études Arméniennes 2 (1922): 121–138. The lyricism of this nationalist panegyric and ode to the Armenian woman exposes the author’s raw emotions, as she describes the exodus of Armenians from their homeland during World War I, their struggle, their resilience, and the crimes committed against them. Zabel Yesayan’s speech is altogether révolté – in the sense of moral and political indignation – and righteous. It also reveals with poignant and at times excruciating details, the gendered violence that conventional political narratives often silence about women, especially during genocide.
The page numbers referenced below in brackets correspond to the page numbers in the Revue des Études Arméniennes publication. I have maintained as much as possible the orality of this speech, delivered in florid, melodramatic, nineteenth-century oratory style. I have, however, added punctuation when the lack thereof led to confusion or unintelligibility.
All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 952 | 580 | 105 |
Full Text Views | 35 | 10 | 0 |
PDF Views & Downloads | 84 | 22 | 0 |