Distinguishing between insider and outsider groups and their differing nomenclatures is essential for accurate interpretation and translation. Jesus and his earliest followers, evidence demonstrates, were called `Israelites', `Galileans' or `Nazoreans' by their fellow Israelites. `Israel', `Israelites' were the preferred terms of self-designation among members of the house of Israel when addressing other members—not `'Ιουδαιος', `Jew' or `Judaism'. Modern interpreters and translators of the Bible, it is argued, should respect and follow this insider preference. 'Ιουδαιος , an outsider coinage, is best rendered `Judaean', not `Jew', to reflect the explicit or implied connection with Judaea. It was employed by Israelites when addressing outsiders as an accommodation to outsider usage. The concepts `Jew', `Jewish' and `Christian' as understood today are shaped more by fourth century rather than first-century CE realities and hence should be avoided as anachronistic designations for first-century persons or groups. Use of `Christian' is best restricted to its three NT appearances. The use of appropriate nomenclature is crucial for minimizing historical and social inaccuracies and misunderstandings.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 18776 | 3651 | 204 |
Full Text Views | 5747 | 26 | 1 |
PDF Views & Downloads | 9200 | 52 | 1 |
Distinguishing between insider and outsider groups and their differing nomenclatures is essential for accurate interpretation and translation. Jesus and his earliest followers, evidence demonstrates, were called `Israelites', `Galileans' or `Nazoreans' by their fellow Israelites. `Israel', `Israelites' were the preferred terms of self-designation among members of the house of Israel when addressing other members—not `'Ιουδαιος', `Jew' or `Judaism'. Modern interpreters and translators of the Bible, it is argued, should respect and follow this insider preference. 'Ιουδαιος , an outsider coinage, is best rendered `Judaean', not `Jew', to reflect the explicit or implied connection with Judaea. It was employed by Israelites when addressing outsiders as an accommodation to outsider usage. The concepts `Jew', `Jewish' and `Christian' as understood today are shaped more by fourth century rather than first-century CE realities and hence should be avoided as anachronistic designations for first-century persons or groups. Use of `Christian' is best restricted to its three NT appearances. The use of appropriate nomenclature is crucial for minimizing historical and social inaccuracies and misunderstandings.
All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 18776 | 3651 | 204 |
Full Text Views | 5747 | 26 | 1 |
PDF Views & Downloads | 9200 | 52 | 1 |