LE VOCABULAIRE DE LA SERVITUDE DANS LA SEPTANTE DU LIVRE DE RUTH

in Journal for the Study of Judaism
No Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

Abstract

Le but de cet article est d'expliquer une caractéristique de la Septante du livre de Ruth. Un examen de ce texte aboutit aux résultat suivants : La Septante emploie huit termes (δoυλη, κoρασιoν, νεανιας, νεανις, παιδαριoν, παιδιoν, παιδισκη et παις) pour en traduire six qui servent à qualifier d'après le Texte Massorétique Ruth et les autres personnes travaillant pour Booz. En plus, un terme grec peut en traduire deux en hébreu et l'inverse. Afin d'expliquer ces phénomènes, il convient d'analyser les connotations que peut avoir chaque terme grec en fonction de son contexte et de s'interroger sur la « technique de traduction » adoptée par le traducteur.

LE VOCABULAIRE DE LA SERVITUDE DANS LA SEPTANTE DU LIVRE DE RUTH

in Journal for the Study of Judaism

Sections

Information

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 23 23 2
Full Text Views 26 26 18
PDF Downloads 5 5 0
EPUB Downloads 0 0 0