'Lost in Translation': la désignation des chefs dans le Dodekapropheton

in Journal for the Study of Judaism
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

Abstract

In this paper, an attempt is made to examine the process of deformation of the Hebrew original in the Greek version—by loss or by gain of meaning. The corpus is limited to the Twelve Prophets and the semantic field concerns the designation of chiefs or elites in the biblical world. The loss of some references to the political, military or religious authorities in the Dodekapropheton is not always due to the incompetence of the translators and may throw light on their creativity to restore a clear meaning of the biblical text to the Greek reader.

Journal for the Study of Judaism

In the Persian, Hellenistic and Roman Period

Sections

Information

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 2 2 1
Full Text Views 2 2 2
PDF Downloads 2 2 2
EPUB Downloads 0 0 0