Do you want to stay informed about this journal? Click the buttons to subscribe to our alerts.
This essay traces the problem of world literature in key writings by the Egyptian scientist and littérateur Aḥmad Zakī Abū Shādī. Abū Shādī’s early nod to world literature (1908–1909) intimates the challenge of making literary particularity heard in the homogenizing harmonies of a world dominated by English. That problem persists in his account of a 1926 meeting with the Bengali polymath Rabindranath Tagore and in an essay of 1928 inspired by that meeting: one of the first manifestos of al-adab al-ʿālamī (world literature) in Arabic, predating the 1936 appearance of al-adab al-muqāran (comparative literature). While Abū Shādī lauds Tagore’s refusal to compare literatures East and West and insistence on the spiritual unity of all literatures, his struggles to articulate a world in which harmony is not an alibi for hierarchy suggest that neither comparative literature nor its would-be leveler – world literature – can shed the haunting specter of inequality.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
Abū Shādī, [Aḥmad Zakī]. “Fī Ṣuḥbat Tājūr.” al-Zahrāʾ: Majalla ʿIlmiyya Adabiyya Ijtimāʿiyya – Shahriyya 3, Jumāda al-Ūlā 1345 A.H. [Nov.–Dec. 1926]: 325–33.
Abū Shādī, [Aḥmad Zakī]. “Taḥiyyat Tājūr.” al-Zahrāʾ: Majalla ʿIlmiyya Adabiyya Ijtimāʿiyya – Shahriyya 3, Jumāda al-Ūlā 1345 A.H. [Nov.–Dec. 1926]: 323–24.
Abū Shādī, Aḥmad Zakī. “Fī Ṣuḥbat Tājūr.” In Masraḥ al-Adab. Cairo: Maktabat wa Maṭbaʿat al-Muʾayyad, [n.d.], 5–14.
Abū Shādī, Aḥmad Zakī. “Ikhāʾ al-Adab wa-l-Adab al-ʿĀlamī.” In Masraḥ al-Adab. Cairo: Maktabat wa Maṭbaʿat al-Muʾayyad, [n.d.], 97–108.
Abū Shādī, Aḥmad Zakī. “Ikhāʾ al-Adab wa-l-Adab al-ʿĀlamī.” al-Siyāsa al-Usbūʿiyya 2:97 (14 Jan. 1928): 8–9.
Abū Shādī, Aḥmad Zakī. “Kalimat al-Muḥarrir.” Apūllū 1:1 (Sept. 1932): 4–5.
Abū Shādī, Aḥmad Zakī. “al-Rūmānṭīqiyya al-Almāniyya.” In Qaṭra min Yarāʿ fī al-Adab wa-l-Ijtimāʿ: Mukhtārāt min Nathr al-Muʾallif wa Naẓmih fī Sanatay 1326–1327 A.H. [1908–9]. Cairo: Maktabat wa Maṭbaʿat al-Taʾlīf, [1910], 2:156–58.
Abū Shādī, Aḥmad Zakī. al-Shafaq al-Bākī: Naẓīm min Shuʾūn wa ʿAwāṭif. Vol. 2. Ed. Ḥasan Ṣāliḥ al-Jaddāwī. Cairo: al-Maṭbaʿa al-Salafiyya, [1927].
Abū Shādī, Aḥmad Zakī. “Tamhīd.” In Qaṭra min Yarāʿ fī al-Adab wa-l-Ijtimāʿ: Mukhtārāt min Nathr al-Muʾallif wa Naẓmih fī Sanatay 1326–1327 A.H. [1908–9]. Cairo: Maktabat wa Maṭbaʿat al-Taʾlīf, [1910], 2:3–4.
Bose, Buddhadeva. “Comparative Literature in India.” Yearbook of Comparative and General Literature 8:25 (1959): 1–10.
Fakhreddine, Huda J. Metapoesis in the Arabic Tradition: From Modernists to Muḥdathūn. Brill: Leiden and Boston, 2015.
Hafez, Sabry. “Abū Shādī, Aḥmad Zakī.” Encyclopaedia of Islam, THREE. Eds. Kate Fleet et al. Leiden: Brill, 2007. Web. 3 Feb. 2019.
Hafez, Sabry. “Apollo Group.” Encyclopaedia of Islam, THREE. Eds. Kate Fleet et al. Leiden: Brill, 2007. Web. 3 Feb. 2019.
Halim, Hala. Alexandrian Cosmopolitanism: An Archive. New York: Fordham UP, 2013.
Hilal, Mohamed Ghonemi. “Les Études de littérature comparée dans la République Arabe Unie.” Yearbook of Comparative and General Literature 8:25 (1959): 10–13.
Hilāl, Muḥammad Ghunaymī. “Taqdīm al-Ṭabʿa al-Thālitha.” In al-Adab al-Muqāran. 3rd ed. Cairo: Maktabat al-Anjlū al-Miṣriyya, 1962, alif–jīm.
Kluge, Hermann. Geschichte der deutschen National-Literatur. Altenburg: Bonde, 1869.
Lahiri, Madhumita. “Print for the People: Tagore, China, and the Bengali Vernacular.” Comparative Literature 70:2 (2018): 145–59.
Lublin, Isabel T. Primer of German Literature (Based on the Work of Professor Kluge). 4th ed. London: Swan Sonnenschein, 1904.
Moreh, S[hmuel]. “Free Verse (al-Shiʿr al-Ḥurr) in Modern Arabic Literature: Abū Shādī and His School, 1926–46.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 31:1 (1968): 28–51.
Shawqī, Aḥmad. “Taṣdīr.” Apūllū 1:1 (Sept. 1932): 2.
Tageldin, Shaden M. “Beyond Latinity, Can the Vernacular Speak?” Comparative Literature 70:2 (2018): 114–31.
Tageldin, Shaden M. “Proxidistant Reading: Toward a Critical Pedagogy of the Nahḍah in U.S. Comparative Literary Studies.” Journal of Arabic Literature 43:2–3 (2012): 227–68.
Tagore, Rabindranath. “Presidential Address at the Bengali Literary Convention of North India, 3 March 1923.” Trans. Swapan Chakravorty. In Rabindranath Tagore: Selected Writings on Literature and Language. Eds. Sisir Kumar Das and Sukanta Chaudhuri. New Delhi: Oxford UP, 2001, 310–19.
Tagore, Rabindranath. “The Ramayana.” Trans. Bhawani-Prasad Chattopadhyay. In Rabindranath Tagore: Selected Writings on Literature and Language. Eds. Sisir Kumar Das and Sukanta Chaudhuri. Delhi: Oxford UP, 2001, 252–57.
Tagore, Rabindranath. “Visva Sahitya.” Trans. Rijula Das and Makarand R. Paranjape. In Rabindranath Tagore in the 21st Century. Ed. Debashish Banerji. New Delhi: Springer India, 2015, 277–88.
Tagore, Rabindranath. “World Literature.” Trans. Swapan Chakravorty. In Rabindranath Tagore: Selected Writings on Literature and Language. Eds. Sisir Kumar Das and Sukanta Chaudhuri. Delhi: Oxford UP, 2001, 138–50.
Al-Tami, Ahmed. “Arabic ‘Free Verse’: The Problem of Terminology.” Journal of Arabic Literature 24:2 (1993): 185–98.
Tiwari, Bhavya. “Rabindranath Tagore’s Comparative World Literature.” In The Routledge Companion to World Literature. Eds. Theo D’haen, David Damrosch, and Djelal Kadir. London and New York: Routledge, 2012, 41–48.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 457 | 73 | 1 |
Full Text Views | 77 | 18 | 0 |
PDF Views & Downloads | 123 | 43 | 0 |
This essay traces the problem of world literature in key writings by the Egyptian scientist and littérateur Aḥmad Zakī Abū Shādī. Abū Shādī’s early nod to world literature (1908–1909) intimates the challenge of making literary particularity heard in the homogenizing harmonies of a world dominated by English. That problem persists in his account of a 1926 meeting with the Bengali polymath Rabindranath Tagore and in an essay of 1928 inspired by that meeting: one of the first manifestos of al-adab al-ʿālamī (world literature) in Arabic, predating the 1936 appearance of al-adab al-muqāran (comparative literature). While Abū Shādī lauds Tagore’s refusal to compare literatures East and West and insistence on the spiritual unity of all literatures, his struggles to articulate a world in which harmony is not an alibi for hierarchy suggest that neither comparative literature nor its would-be leveler – world literature – can shed the haunting specter of inequality.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 457 | 73 | 1 |
Full Text Views | 77 | 18 | 0 |
PDF Views & Downloads | 123 | 43 | 0 |