Translations of the Qurʾān in Medieval and Early Modern Iberia

in Medieval Encounters
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

Medieval Encounters

Jewish, Christian and Muslim Culture in Confluence and Dialogue

References

Alcorán Traducción castellana de un morisco anónimo del año 1606 2001 Barcelona Reial Acadèmia de Bones Lletres; Universidad Nacional de Educación a Distancia Introducción de Joan Vernet Ginés. Transcripción de Lluis Roqué Figuls

BurmanThomas E. Reading the Qur’ān in Latin Christendom, 1140‒1560. 2007 Philadelphia, PA University of Pensylvania Press

CeciniUlisse GleiReinhold “Faithful to the ‘Infidels’ Word. Mark of Toledo’s Latin Translation of the Qur’an (1209‒1210).” Frühe Koranübersetzungen. Europäische und außereuropäische Fallstudien 2012 Trier WVT Wissenschaftliches Verlag 83 98

JaspertNikolas von der HöhMarcJaspertNikolasOesterleJenny Rahel “Mendicants, Jews and Muslims at the Crown of Aragon. Social Practice and Inter-Religious Communication” Cultural brokers at Mediterranean Courts in the Middle Ages 2013 Paderborn Fink/Schöningh 107 147

KavkaMartin OrsiR.A. “Translation” The Cambridge Companion to Religious Studies 2012 Cambridge Cambridge University Press 186 208

López-MorillasConsuelo GleiReinhold “Secret Muslims, Hidden manuscripts. Spanish Translations of the Qurʾān from the Fifteenth to the Seventeenth Centuries.” Frühe Koranübersetzungen. Europäische und außereuropäische Fallstudien 2012 Trier WVT Wissenschaftliches Verlag 99 116

RothUlliGleiReinhold “Die Spuren der lateinischen Koranübersetzung des Juan de Segovia—alte Probleme und ein neuer Fund.” Neulateinisches Jahrbuch 2009 11 109 154

RothUlliGleiReinhold “Eine weitere Spur der lateinischen Koranübersetzung des Juan de Segovia.” Neulateinisches Jahrbuch 13 2011 221 228

TischlerMatthias GleiReinhold “Die älteste lateinische Koranübersetzung als (inter)religiőse Begegnungsraum.” Frühe Koranübersetzungen. Europäische und außereuropäische Fallstudien 2012 Trier WVT Wissenschaftliches Verlag 25 82

WilliamsAlan AntesPeterGeertzArmin W.WarneRandi R. “New Approaches to the Problem of Translation in the Study of Religion.” New Approaches to the Study of Religion 2005 2 Berlin Walter de Gruyter 13 44

Information

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 7 7 2
Full Text Views 7 7 6
PDF Downloads 1 1 1
EPUB Downloads 0 0 0