“ὅτι πνευµατικῶς ἀνακρίνεται”

Examining Translations of 1 Corinthians 2:14

in Novum Testamentum
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?

Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.

Help

 

Have Institutional Access?

Login with your institution. Any other coaching guidance?

Connect

Abstract

Most English translations of and commentaries on Paul’s first letter to the Corinthians interpret the final clause of 1 Cor 2:14 causally: the psychic man is unable to know the things of God’s pneuma “because they are pneumatically examined.” Due to the flexibility of the Greek, however, three alternative, grammatically acceptable translations exist. Although the causal interpretation is supported by later Christian interpreters of the first centuries CE, Paul’s own grammatical preferences, the surrounding context of 1 Cor 2:6-16, and philosophical parallels contemporary with Paul’s thought suggest that the following translation best reflects Paul’s intentions: “the psychic man is unable to know that he is pneumatically examined.”

Sections
References
  • 8)

    EusebiusMarc. 1.3.12 (G.C. Hansen and E. Klostermann Eusebius Werke Band 4: Gegen Marcell Über die kirchliche Theologie Die Fragmente Marcells [2nd ed.; GCS 14; Berlin: Akademie Verlag 1972] 16).

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • 9)

    EpiphaniusPan. 64.65.5 (K. Holl Epiphanius Band 2: Panarion Haer. 34-64 [GCS 31; Leipzig: Hinrichs 1922] 505).

  • 10)

    John ChrysostomHom. 1 Cor. 7.11 (PG 61:61).

  • 23)

    SenecaEp. 109.1 (Gummere LCL); cf. Ep. 7.8.

Index Card
Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 14 13 0
Full Text Views 28 28 0
PDF Downloads 7 7 0
EPUB Downloads 0 0 0