Kulturtransfer und Lehrüberlieferung Moritz Steinschneider (1816-1907) und “Die Juden als Dolmetscher”

in Oriens
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?

Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.


Have Institutional Access?

Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Cultural transfer and teaching tradition: Moritz Steinschneider and “The Jews as Interpreters.” — The œuvre of Moritz Steinschneider was planned as part of a monumental project, to present the interrelations between the Jewish, Muslim and Christian communities “in regard of religion, literature and cultural history” in their entirety. It has become a habit to label Steinschneider as the “Father of Hebrew bibliography”, whose work can safely be used as a quarry, but could be much better continued with the help of modern information technology. Indeed, bibliography — notably the description, identification and evaluation of thousands of Hebrew and Judæo-Arabic manuscripts — is the basis of his, and of all further work in the field. But on this basis, Steinschneider unfolded the interrelation and interchange of the epistemic community of the Mediterranean, between Palestine, Mesopotamia, and Iran, between Egypt, Andalusia, Italy and the Provence; through his work, a continuous chain of teaching, interpretation and translation has been brought to life, manifold in language, in religious and intellectual orientation, committed to tradition, but open to innovation: “Für den Geist gibt es kein Ghetto!”



Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 10 10 5
Full Text Views 1 1 1
PDF Downloads 0 0 0
EPUB Downloads 0 0 0