Save

Avicenna's Isagoge, Chap. I, 12, De Universalibus: Some Observations on the Latin Translation

In: Oriens
Author:
Silvia Di Vincenzo
Search for other papers by Silvia Di Vincenzo in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Download Citation Get Permissions

Access options

Get access to the full article by using one of the access options below.

Institutional Login

Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials

Login via Institution

Purchase

Buy instant access (PDF download and unlimited online access):

$40.00

Abstract

The Latin translation of Avicenna's Madkhal, preserved in thirteen miscellaneous codices and in the edition printed in venice in 1508, still needs a critical edition. Ideally, this kind of editorial work requires a stemmatic reconstruction of the relations existing between the manuscripts. As a contribution towards this goal, in the first part of this article a provisional classification of the testimonia is offered, although not based on a complete collation of the codices, as a preliminary step towards a future stemmatic arrangement of the entire manuscript tradition. The prospected critical edition will have to provide an accurate explanation of those phenomena characterising the translation process, some examples of which are shown in the second part of this article.

Content Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 465 73 3
Full Text Views 91 1 0
PDF Views & Downloads 61 5 0