The World-Revealing Cup by Mīr Ḥusayn al-Maybudī and Its Latin Translations

in Oriens
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

Mīr Ḥusayn al-Maybudī (d. 909/1504) wrote a Persian treatise on philosophy titled The World-Revealing Cup (Jām-i gītī-numā), in which he provided a survey of the views of recent philosophers on various worldly matters. This work of Maybudī acquired some fame in both the Safavid and the Ottoman empires. This is evident from numerous extant manuscripts of it and from the Persian commentary on it written by the Ottoman scholar ʿUmar al-Challī (fl. 1077/1666). What is more, the text attracted the attention of some European scholars. Sometime after March 1619, a Scottish traveller and Orientalist, George Strachan, who traveled to Isfahan, made an interlinear Latin translation in his own copy of the work. Some years later, a Maronite scholar of Arabic literature, Abraham Ecchellensis (d. 1664), translated the text based on an Arabic version of it available to him, and then in Paris, in 1641, he published the dual Arabic-Latin translation. This article endeavors to demonstrate the significance of this work based on the broad nature of its reception.

Sections

References

15

See Dunietz, The Cosmic Perils, 155.

24

G.L. Della Vida, George Strachan: Memorials of a Wandering Scottish Scholar of the Seventeenth Century (Aberdeen: Third Spalding Club, 1956), 48, 55–6.

25

See Clifford Edmund Bosworth, “George Strachan of the Mearns. Middle East Traveller and Pioneer Collector of Arabic and Persian Manuscripts,” in Eastward Ho! Diplomats, Travellers and Interpreters of the Middle East and Beyond, 1600–1940 (London: East & West Publishing, 2012), 11–21.

51

See P. Pietbergen, Power and Religion in Baroque Rome: Barberini Cultural Policies (Leiden and Boston: Brill, 2006), 313–4.

52

Ecchellensis, Mukhtaṣar maqāṣid ḥikmat falāsifat al-ʿarab, 15, 17, 21.

58

See Ecchellensis, Mukhtaṣar maqāṣid ḥikmat falāsifat al-ʿarab, 38.

59

Emanuele Conte, I maestri della Sapienza di Roma, di 1514 al 1787. I rotuli e le altre fonti (Rome: Istituto Palazzo Borromini, 1991), 282.

60

See Bernard Heyberger, “L’ Islam et les arabes chez un érudit maronite au service de l’ église catholique (Abraham Ecchellensis),” al-Qantara, 31 2 (2010), 488.

61

Johannes Uri, Bibliothecæ Bodleianæ Codicum Manuscriptorum Orientalium, Videlicet Hebraicorum, Chaldaicorum, Syriacorum, Æthiopicorum, Arabicorum, Persicorum, Turcicorum, Copticorumque Catalogus, jussu curatorum preli academici a Joanne Uri confectus. Pars prima (Oxonii: E Typographeo Clarendoniano, 1787), 283–4.

Figures

  • Figure 1

    Strachan’s Latin translation of the title of Jām gītī-numā and further explanatory details: Universum, seu, ut persae vocant, poculum mundi, opera Georgi Strachan Mernesis Scoti in Latinum idioma traducta (sic), 1634; MS British Library add. 7720, f. 63 a.

    View in gallery
  • Figure 2

    Strachan’s copy of Jām gītī-numā with his interlinear Latin translation; MS British Library add. 7720, f. 63 b.

    View in gallery
  • Figure 3

    Another Copy of Jām-i gītī-numā with interlinear Latin translation produced in all likelihood by George Strachan; MS Wellcome Library Persian 495, f. 1b.

    View in gallery
  • Figure 4

    The title page of the Latin-Arabic translation of Jām-i gītī-numā, published by Ecchellensis (Paris, 1641)

    View in gallery

Information

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 12 12 12
Full Text Views 15 15 15
PDF Downloads 4 4 4
EPUB Downloads 0 0 0