This is the first Italian translation of some selections from the Ëddoštho* “Reminiscences” of Sadriddin Ajnī (Bukhara 1878—Dushanbe 1954), the author commonly regarded as the leading representative of modern Tajik literature. Ajnī’s Reminiscences, divided into four parts and published between 1948 and 1954, are a collection of lively short-stories where the author described his childhood spent in two villages near Bukhara, as well as his youth and schooldays at the madrasa in the last two decades of the 19th and the beginning of the 20th century. Parts I and II were more often translated into many languages, both in the Republics of the former Soviet Union and in other countries. Translations in Russian (parts I-IV), German and French (parts I-II) have appeared in the 1950s. In English, separate chapters from the work have been published in academic journals from the 1950s onward; the most recent English translation (part I) is The sands of Oxus. Boyhood reminiscences of Sadriddin Aini, tr. by J.R. Perry and R. Lehr (Costa Mesa, Mazda Publishers, 1998).