From the second half of 1820s and for almost three decades, the Lebanese-born writer and linguist Fāris al-Shidyāq (1804-87) continued to work for Protestant missionary societies, mainly in Malta and in England. He collaborated with various scholars in compiling, translating and editing religious and educational publications, including a translation of the Bible into Arabic. Al-Shidyāq records segments of his encounters with European scholars and Orientalists in his travel account Kashf al-Mukhabbāʾ, and in his autobiographical narrative al-Sāq ʿalā al-Sāq, where he offers an early critique of Orientalist scholarship. Opposing the prevailingly Eurocentric discourse of the Arab nahḍa, as represented by his contemporary, the renowned Egyptian intellectual Rifāʿa al-Ṭahṭāwī (1801-73), al-Shidyāq insists on linguistic difference and cultural particularity, and, at the same time, he promotes hospitality across both cultures and religions. Al-Shidyāq’s minority background, nomadic life, and secular outlook link him with exilic philology in Erich Auerbach and Edward Said.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
Abboushi, Jenine. “Disarming Words: Empire and the Seductions of Translation in Egypt by Shaden M. Tageldin, Review.” Comparative Literature Studies 51, No. 2 (2014): 360-364.
Apter, Emily. “Saidian Humanism.” Boundary 2 31, No. 2 (2004): 35-53.
Apter, Emily. “Untranslatables: A World System.” New Literary History 39, No. 3 (Summer, 2008): 581-598.
Apter, Emily. Against World Literature: On the Politics of Untranslatability. London and New York: Verso, 2013.
Arberry, A. J. “Fresh Light on Ahmad Faris al-Shidyaq.” Islamic Culture 26 (1952): 155-168.
Ashour, Radwa. Al-Ḥadātha al-Mumkina: al-Shidyāq wa-l-Sāq ʿala-l-Sāq, al-Riwāya al-Ūlā fī al-Adab al-ʿArabī al-Ḥadīth. Cairo: Dār al-Shurūk, 2009.
Al-Bagdadi, Nadia. “Print, Script, and the Limits of Free-thinking in Arabic Letters of the 19th Century: The Case of al-Shidyaq.” Al-Abhath 48-49 (2000-2001): 99-122.
Al-Bagdadi, Nadia. “The Cultural Function of Fiction: From Bible Translation to Libertine Literature: Historical Criticism and Social Critique in Ahmad Faris al-Shidyaq.” Arabica 46 (1999): 375-401.
Barbour, John D. “Edward Said and the Space of Exile.” Literature and Theology 21, No. 3 (2007): 293-301.
Comaroff, Jean and John L. “The Colonization of Consciousness in South Africa.” Economy and Society 18, No. 3 (Aug., 1989): 267-296.
Dawn, C. Ernest. “From Ottomanism to Arabism: The Origin of an Ideology.” The Review of Politics 23, No. 3 (Jul., 1961): 378-400.
Derrida, Jacques. Of Hospitality. Trans. Rachel Bowlby. Stanford [CA]: Stanford University Press, 2000.
El-Enany, Rasheed. The Arab Representations of the Occident: East-West Encounters in Arabic Fiction. London and New York: Routledge, 2006.
Hassan, Waïl S. “Introduction.” Thou Shalt Not Speak My Language. By Abdelfattah Kilito. Trans. Waïl S. Hassan, vii-xxvi. New York: Syracuse University Press, 2008.
Hourani, Albert. Arabic Thought in the Liberal Age, 1798-1939. London and New York: Oxford University Press, 1962.
Johnson, Rebecca C. Aḥmad Fāris al-Shidyāq and Humphrey Davies, al-Sāq ‘alā al-Sāq fī mā huwa al-Fāriyāq, Leg Over Leg, 4 vols, ix-xxx. New York and London: NYU Press, 2014 [1855].
Jubran, Sulayman. Al-Mabnā wa-l-Uslūb wa-l-Sukhriyya fī Kitāb al-Sāq ‘alā al-Sāq fī mā huwa al-Fāriyāq li Aḥmad Fāris al-Shidyāq, 2nd ed. Cairo: Dār Qaḍāya Fikriyya lil-Nashr wa-l-Tawzīʿ, 1993.
Kilito, Abdelfattah. Thou Shalt Not Speak My Language. Trans. Waïl S. Hassan. New York: Syracuse University Press, 2008.
Kilito, Abdelfattah. “Dog Words.” Trans. Ziad Elmarsafy. In Displacements: Cultural Identities in Question, edited by Angelica Bammer, xxi-xxxi. Bloomington: Indiana University Press, 1994.
Malti-Douglas, Fedwa. “Reorienting Orientalism.” Virginia Quarterly Review 55, No. 4 (Autumn, 1979): 724-733.
Roper, Geoffrey. “Aḥmad Fāris al-Shidyāq and the Libraries of Europe and the Ottoman Empire.” Libraries & Culture 33, No. 3 (Summer, 1998): 233-248.
Roper, Geoffrey. “George Percy Badger (1815-1888).” Bulletin (British Society for Middle Eastern Studies) 11, No. 2 (1984): 140-155.
Sacks, Jeffrey. Iterations of Loss: Mutilation and Aesthetic Form, Al-Shidyaq to Darwish. New York: Fordham UP, 2015.
Said, Edward W. “Introduction to the Fiftieth Anniversary Edition.” Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature, by Erich Auerbach, trans. Willard R. Trask, i-xxiv. Princeton, NJ: Princeton UP, 2003.
Said, Edward W. Orientalism. New York: Vintage Books, 1994.
Said, Edward W. “Orientalism Once More.” Development and Change 35, No. 5 (2004): 869-879.
Said, Edward W. The World, the Text, and the Critic. Cambridge [MA]: Harvard University Press, 1983.
Said, Edward W. “The Mind of Winter: Reflections on a Life in Exile.” Harper’s Magazine 269 (September, 1984): 49-55.
Sheehi, Stephen. Foundations of Modern Arab Identity. Gainesville: University Press of Florida, 2004.
Al-Shidyāq, Aḥmad Fāris. Al-Sāq ʿalā al-Sāq fī mā huwa al-Fāriyāq [1855]. Beirut: Dār Maktabat al-Ḥayāt, 1966 [1855].
Al-Shidyāq, Aḥmad Fāris. Al-Wāsiṭa fī Maʿrifat Aḥwāl Mālṭa wa Kashf al-Mukhabbāʾ ʿan Funūn Ūrubbā. Istanbul: Maṭbaʿat al-Jawā’ib, 1299 AH. [2nd ed].
Al-Shidyāq, Aḥmad Fāris. Sirr al-Layāl fī al-Qalb wa-l-Ibdāl. Beirut: Dar al-Gharb al-Islami, 2006 [1867-8].
Spivak, Gayatri. Death of a Discipline. New York: Columbia University Press, 2003.
Starkey, Paul. “Voyages of Self-definition: The Case of [Ahmad] Faris al-Shidyaq.” In Sensibilities of the Islamic Mediterranean: Self-Expression in a Muslim Culture from Post-Classical Times to the Present Day, edited by Robin Ostle, 118-132. London and New York: I. B. Tauris, 2008.
Tageldin, Shaden M. “One Comparative Literature?: ‘Birth’ of a Discipline in French-Egyptian Translation, 1810-1834.” Comparative Literature Studies 47, No. 4 (2010): 417-445.
Tageldin, Shaden M. Disarming Words: Empire and the Seductions of Translation in Egypt. Berkeley: University of California Press, 2011.
Al-Ṭahṭāwī, Rifāʿa Rāfiʿ. Takhlīṣ al-Ibrīz fī Talkhīṣ Bārīz. Cairo: al-Hayʾa al-Miṣriyya al-ʿĀmma lil-Kitāb, 1993 [1834].
Al-Zarkan, Muhammad ʿAli. Al-Jawānib al-lughawiyya ʿinda Aḥmad Fāris al-Shidyāq. Damascus: Dār al-Fikr, 1988.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 646 | 78 | 14 |
Full Text Views | 343 | 13 | 0 |
PDF Views & Downloads | 170 | 21 | 1 |
From the second half of 1820s and for almost three decades, the Lebanese-born writer and linguist Fāris al-Shidyāq (1804-87) continued to work for Protestant missionary societies, mainly in Malta and in England. He collaborated with various scholars in compiling, translating and editing religious and educational publications, including a translation of the Bible into Arabic. Al-Shidyāq records segments of his encounters with European scholars and Orientalists in his travel account Kashf al-Mukhabbāʾ, and in his autobiographical narrative al-Sāq ʿalā al-Sāq, where he offers an early critique of Orientalist scholarship. Opposing the prevailingly Eurocentric discourse of the Arab nahḍa, as represented by his contemporary, the renowned Egyptian intellectual Rifāʿa al-Ṭahṭāwī (1801-73), al-Shidyāq insists on linguistic difference and cultural particularity, and, at the same time, he promotes hospitality across both cultures and religions. Al-Shidyāq’s minority background, nomadic life, and secular outlook link him with exilic philology in Erich Auerbach and Edward Said.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 646 | 78 | 14 |
Full Text Views | 343 | 13 | 0 |
PDF Views & Downloads | 170 | 21 | 1 |