Jāyagauḍa’s Kannaḍakuvalayānanda, the name may suggest, is another run-of-the-mill regional adaptation of Appayya Dīkṣita’s bestseller textbook of Sanskrit poetics—The Joy of the Night Lily (Kuvalayānanda). However, a close reading of Jāyagauḍa’s definitions and more importantly, his carefully curated examples, tells a different story. Jāyagauḍa’s text is by no means a slavish translation, nor is his aim to present a brandnew, local theory of poetic figures. Rather, the Kannaḍakuvalayānanda places recent ṣaṭpadi poetry at the center-stage of poetics and creatively shifts the valence of understanding figures from abstract theory to writerly and readerly practice, beginning with Appayya Dīkṣita’s own examples. The interaction of a “Sanskrit” poetic theory with a Kannada poetic memory here produces most unusual results. This experiment also draws our attention to a dazzlingly new (and as it turns out, very traditional) mode of doing literary criticism—in Sanskrit as well as in Kannada.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
Apratimavīracaritaṁ of Tirumalārya. Edited by S.G. Narasiṁhācār and M.A. Rāmānujaiyyaṁgār. Maisūru: Sadvidyāmaṁdira Mudraṇālaya. 1893.
Bhāvacintāratnaṁ of Gubbi Mallaṇārya. Edited by S.G. Narasiṁhācār and M.A. Rāmānujaiyyaṁgār. Kāvya Kalānidhi Series Number 2. Mysore: The Star Press. 1900.
Bhikṣāṭanacarite of Guruliṁgavibhu. Edited by S.G. Narasiṁhācār. Mysore: G.T.A. Press. 1908.
Dhuttākkhāṇa of Haribhadrasūri with Saṅghatilaka’s Sanskrit version and an old Gujarati prose rendering. Edited by Jinavijayamuni. Siṅghī Jaina granthamālā, no. 15. Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan, 1944.
Jaiminibhārata of Lakṣmīśa. Edited by Doḍḍabēle Nārāyaṇa śāstri. Bengaluru: T.N. Krishnayya Shetty. 1932. https://archive.org/details/jaimini-bharata/mode/1up.
Kāvyādarśa [Kāvyalakṣaṇa] of Daṇḍin, with the commentary of Ratnaśrījñāna. Edited by A. Thakur and U. Jha. Darbhanga, 1957.
Kāvyamīmāṁsā of Rājaśekhara. Edited by C.D. Dalal and R. Anantakrishna Sastry. Baroda: Oriental institute, 1934.
Kannaḍakuvalayānaṁda of Jāyagauṁḍa. Edited by S.C. Naṁdīmaṭha. Bangalore: Kannada Sahitya Parishat. 1970 (2004). (KKuĀ)
Kuvalayānanda of Appayya Dīkṣita with the Alaṅkāracandrikā of Vaidyanātha Sūri. Edited with commentary in Hindi by Nārāyaṇa Rāma Ācārya. Bombay: Nirṇaya Sāgara Press, 1955. (KuĀ)
Raghuvaṁśa of Kālidāsa. Edited by Pt. Haragovinda Śāstrī. Varanasi: Chaukhambha Sanskrit Sansthan, 1985 (5th edition).
Subhāṣitāvali of Vallabhadeva. Edited by Upendra Jha. Darabhaṅgā: Kāmēśvarasiṁha Darabhaṅgā Saṁskr̥ta Viśvavidyālayaḥ, 1982.
Udbhaṭakāvya of Sōmarāja. Edited by R. Shama Sastry. Oriental Library Publications. Kannada Series 10. Mysore: Government Branch Press. 1921.
Bronner, Yigal. 2002. “What Is New and What Is Navya: Sanskrit Poetics on the Eve of Colonialism.” Journal of Indian Philosophy 30 (5): 441–462.
Bronner, Yigal. 2004. “Back to the Future: Appayya Dīkṣita’s Kuvalāyananda and the Rewriting of Sanskrit Poetics.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 48: 47–79.
Bronner, Yigal. 2015. “South Meets North: Banaras from the Perspective of Appayya Dīkṣita.” South Asian History and Culture 6.1, 10–31.
Bronner, Yigal. 2023. “Dandin’s Magic Mirror.” In Yigal Bronner (ed.) A Lasting Vision: Dandin’s Mirror in the World of Asian Letters. Oxford University Press, pp. 50–91.
Bronner, Yigal and Lawrence McCrea. 2001. “The Poetics of Distortive Talk: Plot and Character in Ratnākara’s Fifty Verbal Perversions (Vakroktipañcāśikā).” Journal of Indian Philosophy 29 (4): 435–464.
Bronner, Yigal and Lawrence McCrea. 2021. First Words, Last Words: New Theories for Reading Old Texts in Sixteenth-Century India. New York: Oxford University Press.
Busch, Allison. 2011. Poetry of Kings: The Classical Hindi Literature of Mughal India. New York: Oxford University Press.
Clare, Jennifer and David Shulman. 2023. “Folding Figures: Tamil Tandi and the New Poetic Language of Ornaments. In Yigal Bronner (ed.) A Lasting Vision: Dandin’s Mirror in the World of Asian Letters. Oxford University Press, pp. 202–252.
Fleet, J.F. 1876. “A Chronicle of Torgal.” Indian Antiquary 5: 33–35.
Hutcheon, Linda. 2013. A Theory of Adaptation. With Siobhan O’Flynn. New York: Routledge. Second edition.
Maruḷasiddappa, K. 1975. Ṣaṭpadi Sāhitya. Bangalore: Bangalore University.
Mugali, R.S. 1973 (2009). Prācīna Kannaḍa Sāhitya Rūpagaḷu. Bangalore: Hemanta Prakashana. pp. 186–226.
McCrea, Lawrence J. 2011. “Standards and Practices: Following, Making, and Breaking the Rules of Śāstra. In Yigal Bronner, Whitney Cox, and Lawrence McCrea (eds), South Asian Texts in History: Critical Engagements with Sheldon Pollock. Ann Arbor MI: Association of Asian Studies, pp. 229–244.
Ollett, Andrew. 2023. “‘A Mirror and a Handlamp’: The Way of the Poet-King and the Afterlife of the Mirror in the World of Kannada.” In Yigal Bronner (ed.) A Lasting Vision: Dandin’s Mirror in the World of Asian Letters. Oxford University Press, pp. 92–140.
Pollock, Sheldon. 2006. The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture, and Power in Premodern India. Berkeley: University of California Press.
Pollock, Sheldon. 2009. Bouquet of Rasa & River of Rasa by Bhanudatta. New York: New York University Press and JJC Foundation.
Rai, B.S. Viveka. 2020. A Handbook of Kannada Prosody. Kalburgi: Central University of Karnataka. pp. 33–71.
Randhawa, M.S. and S.D. Bhambri. 1981. Basohli Paintings of the Rasamanjari. New Delhi: Abhinav Publications.
Sannayya, B.S. et al. Ed. 1980. Kannaḍa Hastapratigaḷa Varṇanātmaka Sūcī. Descriptive Catalogue of Kannada Manuscripts Volume 7. Maisūru: Kannaḍa Adhyayana Saṁsthe.
Shastri, T.V.V. 1999. Varṇagaṇa, Mātrāgaṇa, Aṁśagaṇa. In Śāstrīya Volume 2. Bengaluru: Sapna Book House. pp. 36–46.
Taranatha, N.S. 1980. Varṇagaṇa, Mātrāgaṇa, Aṁśagaṇa: Sāmānya svarūpa. in H.M. Nayak and C.P. Krishnakumar (ed.) Kannada Chandassina Caritre. Volume 1. Mysore: Kannada Adhyayana Samsthe, pp. 232–289.
| All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
|---|---|---|---|
| Abstract Views | 445 | 162 | 15 |
| Full Text Views | 20 | 2 | 0 |
| PDF Views & Downloads | 41 | 6 | 0 |
Jāyagauḍa’s Kannaḍakuvalayānanda, the name may suggest, is another run-of-the-mill regional adaptation of Appayya Dīkṣita’s bestseller textbook of Sanskrit poetics—The Joy of the Night Lily (Kuvalayānanda). However, a close reading of Jāyagauḍa’s definitions and more importantly, his carefully curated examples, tells a different story. Jāyagauḍa’s text is by no means a slavish translation, nor is his aim to present a brandnew, local theory of poetic figures. Rather, the Kannaḍakuvalayānanda places recent ṣaṭpadi poetry at the center-stage of poetics and creatively shifts the valence of understanding figures from abstract theory to writerly and readerly practice, beginning with Appayya Dīkṣita’s own examples. The interaction of a “Sanskrit” poetic theory with a Kannada poetic memory here produces most unusual results. This experiment also draws our attention to a dazzlingly new (and as it turns out, very traditional) mode of doing literary criticism—in Sanskrit as well as in Kannada.
| All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
|---|---|---|---|
| Abstract Views | 445 | 162 | 15 |
| Full Text Views | 20 | 2 | 0 |
| PDF Views & Downloads | 41 | 6 | 0 |