Les anglicismes de Beckett à l’ époque de la “French frenzy”

Le cas de la virgule “anglaise”, du sous-commatisme et des connecteurs logiques

in Samuel Beckett Today / Aujourd'hui
Restricted Access
Get Access to Full Text
Rent on DeepDyve

Have an Access Token?



Enter your access token to activate and access content online.

Please login and go to your personal user account to enter your access token.



Help

Have Institutional Access?



Access content through your institution. Any other coaching guidance?



Connect

Résumé

Les ébauches et pré-originales des nouvelles “L’ Expulsé” et “La Fin”, écrites en français par Beckett en 1946, alors qu’ il choisit le français comme langue d’ écriture, montrent que malgré sa possession excellente du français, échappent encore çà et là à l’ Irlandais des anglicismes, y compris au niveau des connecteurs logiques et des signes de ponctuation, la virgule “anglaise” pour l’ essentiel. Cet essai montre comment les signes de ponctuation témoignent des traces que l’ anglais laisse dans le français de Beckett dans les textes des premières années.

Les anglicismes de Beckett à l’ époque de la “French frenzy”

Le cas de la virgule “anglaise”, du sous-commatisme et des connecteurs logiques

in Samuel Beckett Today / Aujourd'hui

Sections

Information

Content Metrics

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 21 21 7
Full Text Views 104 104 64
PDF Downloads 4 4 2
EPUB Downloads 0 0 0