From 1384 until 1757, the civil service examinations at the provincial and metropolitan levels included a test on “judicial statements” (panyu 判語)—hypothetical legal decisions written in response to five statutory titles selected mainly from the penal code. These decisions were composed in parallel prose of predominantly four- and six-character lines, and consisted of moral exhortations and historical allusions with little regard for the formal law. This article focuses on the panyu, not as a test of legal knowledge, but as a means of showcasing how principles of justice could be derived from a stock of received cultural and historical knowledge. In these texts, a cache of narratives, which were identified with specific statutes, imbued the law with a historical moralism that expounded on its provisions in non-technical terms. This article, by analyzing examples of panyu found in administrative manuals, annotated penal codes, and examination archives, shows how they sought to clarify the moral intent of the statutes, describe the moral basis for orthodox social values and order, and establish the moral standards for judging official (mis)conduct. Fundamentally, panyu served to strengthen the legitimacy of the law in the eyes of non-specialists and to provide a form of legal education for both officials and non-officials that was closely aligned with the classical training of the literati.
De 1384 à 1757, les examens de la fonction publique aux niveaux provincial et métropolitain comprenaient une épreuve de « déclaration judiciaire » (panyu 判語)—des décisions juridiques fictives rédigées en réponse à des lois choisies principalement dans le code pénal. Ces décisions étaient composées en prose parallèle, principalement en phrases de quatre et six caractères, et consistaient en des exhortations morales et des allusions historiques, ayant peu de rapport avec le droit formel. Cet article se concentre sur le panyu, non pas comme un test de connaissances juridiques, mais comme un moyen de montrer comment les principes de justice peuvent être dérivés d’un ensemble de connaissances culturelles et historiques transmises. Dans ces textes, un ensemble de récits, reliés à des lois spécifiques, imprègne le droit d’un moralisme historique qui explique ses dispositions en termes non techniques. Cet article, en analysant des exemples de panyu trouvés dans des manuels administratifs, des codes pénaux annotés et des archives d’examen, montre comment ils cherchaient à clarifier l’intention morale des lois, à décrire la base morale des valeurs sociales et de l’ordre orthodoxe, et à établir les normes morales pour juger de la (mauvaise) conduite des fonctionnaires. Fondamentalement, le panyu a servi à renforcer la légitimité de la loi aux yeux des non-spécialistes et à fournir une forme d’éducation juridique pour les personnes, fonctionnaires ou non, qui était étroitement alignée sur la formation classique des lettrés.
1384 年至 1757 年之間,省級與都會級的科舉考試(即鄉試、會試)包括了一項叫做「判語」的測試,「判語」即針對從刑法中甄選出的五種法條所作的假想性法律判決。這些判決用四、六字為主的駢句寫成,內容多為各種道德訓誡和歷史典故,鮮涉正式的法典。本文著重考察了這些判語,不將它們視作對法律知識的考核,而是一種向我們展示正義的原則可以來自於一套傳承而來的文化和歷史知識的手段。在這些文本中,一系列與特定法規相對應的故事給那些法規注入了一種歷史道德主義,並由此以一種非技術性的語言對其進行闡述。本文通過分析出現於行政手冊、刑法注釋以及考試檔案中的判語,說明了判語如何對法規的道德意圖展開說明,如何就正統的社會價值和秩序進行描述,以及如何為官員行為制定道德規範。從根本上來說,判語的作用在於加強法律在非專業人士眼中的合法性,以及為官員和非官員統一提供一種與文人的古典業習互為彼此的法律教育。
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 262 | 262 | 19 |
Full Text Views | 10 | 10 | 0 |
PDF Views & Downloads | 91 | 91 | 2 |
From 1384 until 1757, the civil service examinations at the provincial and metropolitan levels included a test on “judicial statements” (panyu 判語)—hypothetical legal decisions written in response to five statutory titles selected mainly from the penal code. These decisions were composed in parallel prose of predominantly four- and six-character lines, and consisted of moral exhortations and historical allusions with little regard for the formal law. This article focuses on the panyu, not as a test of legal knowledge, but as a means of showcasing how principles of justice could be derived from a stock of received cultural and historical knowledge. In these texts, a cache of narratives, which were identified with specific statutes, imbued the law with a historical moralism that expounded on its provisions in non-technical terms. This article, by analyzing examples of panyu found in administrative manuals, annotated penal codes, and examination archives, shows how they sought to clarify the moral intent of the statutes, describe the moral basis for orthodox social values and order, and establish the moral standards for judging official (mis)conduct. Fundamentally, panyu served to strengthen the legitimacy of the law in the eyes of non-specialists and to provide a form of legal education for both officials and non-officials that was closely aligned with the classical training of the literati.
De 1384 à 1757, les examens de la fonction publique aux niveaux provincial et métropolitain comprenaient une épreuve de « déclaration judiciaire » (panyu 判語)—des décisions juridiques fictives rédigées en réponse à des lois choisies principalement dans le code pénal. Ces décisions étaient composées en prose parallèle, principalement en phrases de quatre et six caractères, et consistaient en des exhortations morales et des allusions historiques, ayant peu de rapport avec le droit formel. Cet article se concentre sur le panyu, non pas comme un test de connaissances juridiques, mais comme un moyen de montrer comment les principes de justice peuvent être dérivés d’un ensemble de connaissances culturelles et historiques transmises. Dans ces textes, un ensemble de récits, reliés à des lois spécifiques, imprègne le droit d’un moralisme historique qui explique ses dispositions en termes non techniques. Cet article, en analysant des exemples de panyu trouvés dans des manuels administratifs, des codes pénaux annotés et des archives d’examen, montre comment ils cherchaient à clarifier l’intention morale des lois, à décrire la base morale des valeurs sociales et de l’ordre orthodoxe, et à établir les normes morales pour juger de la (mauvaise) conduite des fonctionnaires. Fondamentalement, le panyu a servi à renforcer la légitimité de la loi aux yeux des non-spécialistes et à fournir une forme d’éducation juridique pour les personnes, fonctionnaires ou non, qui était étroitement alignée sur la formation classique des lettrés.
1384 年至 1757 年之間,省級與都會級的科舉考試(即鄉試、會試)包括了一項叫做「判語」的測試,「判語」即針對從刑法中甄選出的五種法條所作的假想性法律判決。這些判決用四、六字為主的駢句寫成,內容多為各種道德訓誡和歷史典故,鮮涉正式的法典。本文著重考察了這些判語,不將它們視作對法律知識的考核,而是一種向我們展示正義的原則可以來自於一套傳承而來的文化和歷史知識的手段。在這些文本中,一系列與特定法規相對應的故事給那些法規注入了一種歷史道德主義,並由此以一種非技術性的語言對其進行闡述。本文通過分析出現於行政手冊、刑法注釋以及考試檔案中的判語,說明了判語如何對法規的道德意圖展開說明,如何就正統的社會價值和秩序進行描述,以及如何為官員行為制定道德規範。從根本上來說,判語的作用在於加強法律在非專業人士眼中的合法性,以及為官員和非官員統一提供一種與文人的古典業習互為彼此的法律教育。
All Time | Past 365 days | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 262 | 262 | 19 |
Full Text Views | 10 | 10 | 0 |
PDF Views & Downloads | 91 | 91 | 2 |