In this paper we would like to offer an analysis of issues related to the translation of Alexievich’s works into Chinese. Furthermore, we will look at reviews of her books by Chinese scholars and critics. On the one hand, opinions of professional literary critics will be represented. On the other hand, we would like to show Chinese writers’ perception of her literary works. We will discuss her possible influence on modern Chinese literature. The conclusions will offer our reflections on how cultural, historical and conceptual connections have been forged between Alexievich’s literary legacy and her Chinese audience.