Save

The Latin Polycarp, the Division Hypothesis, and Polylingual Text

In: Vigiliae Christianae
Author:
Grant W. Gasse PhD Candidate, Department of Theology, University of Notre Dame Notre Dame, IN USA

Search for other papers by Grant W. Gasse in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0009-0003-0822-6266
Download Citation Get Permissions

Access options

Get access to the full article by using one of the access options below.

Institutional Login

Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials

Login via Institution

Purchase

Buy instant access (PDF download and unlimited online access):

$40.00

Abstract

Polycarp’s Letter to the Philippians (Pol.Phil.) is poorly attested. All extant Greek manuscripts (G) stem from one source, Vaticanus Graecus 859 (V), which preserves only a portion of the text. Accordingly, editors reproduce G, supplemented as needed with the old Latin translation (L), preserved in its entirety, and with Greek fragments preserved in Eusebius. I argue that L ought to be treated as a discrete witness to the epistle, and not merely as supplement to G. The paper proceeds in two parts: first, I offer a careful analysis of the translation, concluding that L offers a relatively faithful, literal translation and a comparably well-preserved attestation to the epistle. Second, I demonstrate that the well-known “division hypothesis” relies upon an incomplete analysis of L. In short, I contend that the construction of composite, polylingual critical editions of Pol.Phil. has occasioned textual problemata unreflected in the text’s individual manuscript traditions.

Content Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 197 134 10
Full Text Views 64 50 1
PDF Views & Downloads 218 133 3