In contexts in which ra'â (hāâ or hibbî) b are used with reference to enemies, two types of translation are found: (1) the subject of the verb looks on the enemies in triumph, joy or gloating; (2) the subject looks on their downfall or disaster. The downfall or disaster is always presupposed, but is not always stated explicitly. In Prov. xxix 16 and Obad. 13, however, and possibly in Ps. xxxvii 34, it is stated explicitly; cp. Ps. xci 8. The second type of translation is to be preferred and, as in the Targum, a word denoting downfall or disaster should be added by the translator.