Malachi used the unique phrase בת־אל נכר “daughter of a foreign god” to create an ironic allusive pun to “Bethuel son of Nachor” of the Gen 24 narrative.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
Hill, p. 182.
H. Ausloos and V. Kabergs, “Paronomasia or Wordplay? A Babel-Like Confusion: Towards a Definition of Hebrew Wordplay,” Bib 93 (2012), p. 1.
Eddinger, p. 60. See also: H. G. Reventlow, Die Propheten Haggai, Sacharja und Maleachi: Übersetzt und erklärt (Das Alte Testament Deutsch 25/2; Göttingen, 1993), p. 148.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 165 | 30 | 1 |
Full Text Views | 204 | 1 | 1 |
PDF Views & Downloads | 27 | 5 | 2 |
Malachi used the unique phrase בת־אל נכר “daughter of a foreign god” to create an ironic allusive pun to “Bethuel son of Nachor” of the Gen 24 narrative.
All Time | Past Year | Past 30 Days | |
---|---|---|---|
Abstract Views | 165 | 30 | 1 |
Full Text Views | 204 | 1 | 1 |
PDF Views & Downloads | 27 | 5 | 2 |