Save

Israel ben Abraham: An Ashkenazic Translator of Aquinas?

In: Zutot
Author:
Milan Žonca Faculty of Arts, Charles University Prague Czech Republic

Search for other papers by Milan Žonca in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0000-0002-5848-3426
Download Citation Get Permissions

Access options

Get access to the full article by using one of the access options below.

Institutional Login

Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials

Login via Institution

Purchase

Buy instant access (PDF download and unlimited online access):

$40.00

Abstract

This article presents an edition of a hitherto unidentified set of commented Hebrew excerpts from Thomas Aquinas’s Sentencia libri De anima. Preserved in the manuscript Oxford, Bodleian Library, MS Mich. Add. 25, and attributed to an otherwise unknown Jewish scholar named Israel ben Abraham, the excerpts reproduce the Latin text in different degrees of faithfulness to the original. They do not follow the structure of Aquinas’s commentary and seem to have been summarized and rearranged by the translator to reflect his own interests rooted in the study of Jewish philosophical texts, especially the works of Maimonides and Moses Narboni. In the introduction to the edition, I discuss the context of the excerpts as well as the identity of the translator, including the possibility that he was a Christian convert to Judaism.

Content Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 336 117 15
Full Text Views 16 4 0
PDF Views & Downloads 31 8 0