Chinese Texts in the World publishes scholarly works on the reception, transmission, assimilation, and reinvention of Chinese texts in Asia, Europe, Africa, and the Americas; as well as critical studies that explore new pathways connecting Chinese texts with today’s world.
Whether Chinese texts were transmitted along the ancient Silk Road, or through modern digital technologies, such well-traveled texts hold great promise for illuminating multiple aspects of China’s cultural relations with the world. The same holds true for the examination how reconfigured Chinese texts made their way back to China, to be reconstituted as culturally polyvalent, hybrid “imports”.
Critical studies explore new ways of engaging Chinese texts with non-Chinese intellectual and cultural traditions. Such studies include, but are not limited to, a traditional textually grounded Sinological work that contains a substantive dialogue with for instance Western texts; a collaborative work by Asia-based and non-Asia-based scholars on the critical issues important to different traditions; and even a work on non-Chinese texts as long as it significantly draws insights from or engages a substantive dialogue with the Chinese traditions.
Authors are cordially invited to submit proposals to the publisher at BRILL, Christa Stevens.
Please advise our Guidelines for a Book Proposal. Manuscripts that are published have been accepted after double-anonymous peer review.
Zong-qi Cai, Lingnan University, Hong Kong
and University of Illinois, Urbana-Champaign
Yuan Xingpei, Peking University
Stephen Roddy, University of San Francisco
Leo Tak Hung Chan, Lingnan University, Hong Kong
Students and scholars interested in Chinese literary traditions that have traveled, have been translated or reinterpreted and become part of Chinese world literature.
Lay readers, students, and scholars from non-Chinese traditions may find hitherto unknown Chinese factors, or new implications of Chinese influence, in their traditions, while students of traditional Chinese learning (so-called guoxue) can explore trends in the re-interpretation of Chinese texts under the influence of non-Chinese critical paradigms.