The seven essays by Chen Pingyuan gathered in this collection are mainly focused on the evolution of the fictional genre during the transitional period of late Qing and May Fourth : the role played by periodicals, the relationship between elitist and popular literature, the link between modern fiction and tradition. In a broader perspective, they address the cultural changes that took place in these challenging times : the teaching of literature or arts at the old Beijing University, the place of the Dianshizhai pictorial between popular culture and Western modernity.
Through their approach, these essays show evidence of the transformations that occurred in China during the last 25 years in the field of research on modern Chinese literature and culture.
Les sept essais de Chen Pingyuan que rassemble le présent recueil portent principalement sur l’évolution du genre romanesque lors de la période de transition de la fin des Qing et du 4 mai : rôle de la presse, rapport entre littérature élitiste et littérature populaire, lien entre le roman moderne et la tradition. Ils évoquent de façon plus large les changements culturels survenus à cette époque charnière : l’enseignement de la littérature ou celui des arts à l’ancienne université de Pékin, la place de la revue illustrée Dianshizhai entre culture populaire et modernité occidentale.
Ces essais témoignent par leur approche des transformations survenues en Chine même, au cours des vingt-cinq dernières années, dans la recherche sur la littérature et la culture chinoises modernes.
Chen Pingyuan, Professor at Peking University and chair professor at Hong Kong Chinese University. Renowned specialist of the literary and intellectual history of modern China, he is the author of about 30 monographs and collections of essays, including
Zhongguo xiaoshuo xushi moshi de zhuanbian (La Transformation des modes narratifs dans le roman chinois), or
Touches of History: An Entry into ‘May Fourth’ China, translated by Michel Hockx.
Angel Pino, Professor at Bordeaux Montaigne University. He has published on modern and contemporary Chinese and Taiwanese authors, especially Ba Jin, and on the history of French Orientalism. He has translated into French numerous 20th century literary works.
Isabelle Rabut, Professor of Modern Chinese literature at INALCO. She has published on modern and contemporary Chinese and Taïwanese authors, especially Shen Congwen, the
jingpai and
haipai writers and Yu Hua. She has translated into French numerous 20th century literary works.
Chen Pingyuan, professeur à l’université de Pékin et
chair professor à l’Université chinoise de Hong Kong. Spécialiste reconnu de l’histoire littéraire et intellectuelle de la Chine moderne, il est l’auteur d’une trentaine d’ouvrages et de recueils d’articles, dont
Zhongguo xiaoshuo xushi moshi de zhuanbian (L’Évolution des modes narratifs dans le roman chinois), ou
Touches of History: An Entry into ‘May Fourth’ China, traduit sous la direction de Michel Hockx.
Angel Pino, professeur à l’université Bordeaux Montaigne. Il a écrit sur des auteurs chinois et taïwanais modernes et contemporains, particulièrement Ba Jin, et sur l’histoire de l’orientalisme français, et a traduit en français de nombreuses œuvres du XXe siècle.
Isabelle Rabut, professeur de littérature chinoise moderne à l’INALCO. Elle a écrit sur des auteurs chinois et taïwanais modernes et contemporains, notamment Shen Congwen, les écoles “de Pékin” et “de Shanghai” et Yu Hua, et a traduit en français de nombreuses œuvres du XXe siècle.
Introduction des éditeurs Avertissement
Les Qing tardifs par l’« image »
Éducation nouvelle et littérature nouvelle : du Grand Collège de la Capitale à l’université de Pékin
Cai Yuanpei et l’enseignement artistique à l’ancienne université de Pékin
La littérature chinoise moderne : système de production et modes de diffusion
La transition moderne du roman chinois
Le roman populaire en Chine
Évocation nostalgique du « Siècle du roman »
Bibliographie Index
Specialists and post-graduate and undergraduate students in modern Chinese literature and culture, comparative literature, translation studies.
Spécialistes et étudiants en littérature chinoise, histoire intellectuelle de la Chine, littérature comparée, études sur la traduction.