This volume deals with the medieval Karaite practice and concept of Arabic Bible translation. It is based on a linguistic analysis of Karaite versions of the Pentateuch written in Palestine during the 10th and 11th centuries C.E.
Trends and tendencies in the Karaite translations are discussed in the light of individual Karaite statements on the art and purpose of Bible translation, and in comparison with Saadiah Gaon's translation methodology, in an attempt to reconstruct the possible origins and historical background of the Karaite translation tradition.
The exegetical study is especially relevant to the Bible scholar and medieval philosopher, while the linguistic study will also interest the comparative Semitist, translation theorist and all those concerned with Judaeo-Arabic language and literature.
Meira R. Polliack, Ph.D. (1993) in Oriental Studies, University of Cambridge, is currently lecturer in Biblical Studies at Tel-Aviv University. She has published several articles on medieval Bible exegesis, Karaism and Judaeo-Arabic material in the Cairo Genizah.
'...a model of close textual analysis and careful historical reconstruction.'
Brannon Wheeler, Review of Biblical Literature, 2000.
'...a pleasure to read such an informative and scholarly work.'
Avihai Shivtiel, Vetus Testamentum, 2000.
'...will be required reading for anybody interested in the history of Bible translation into Arabic.'
Simon Hopkins, The Jewish Quarterly Review, 1999.
All those interested in Medieval Hebrew, Medieval Arabic, Judaeo-Arabic, Biblical studies: particularly the history of Bible translation and exegesis as well as comparative-semitists, linguists, theologians, religious philosophers.