En torno al teatro de Fernández de Lizardi

Series:

La conquista y la colonización del Nuevo Mundo iban acompañadas por el gran esfuerzo de los misioneros por la enseñanza y el adoctrinamiento de los indios. Los clérigos y los políticos sintieron la necesidad de predicar en las lenguas indígenas. En esta monografía se recogen estudios sobre las gramáticas de lenguas amerindias. Se comentan gramáticas de las lenguas otomí, tarasco, náhuatl, quechua, mapuche, guaraní y el millcayac. A modo de epílogo se analiza la política lingüística española y se da una respuesta a la cuestión de hasta en qué medida se encuentran repercusiones de los ’descubrimientos lingüísticos’ del Nuevo Mundo en el pensamiento lingüístico español.

Paperback:

EUR €60.00USD $77.00

Table of contents

Antes de empezar. 1 Introducción. 2 Metodología. 3 El autor y su tiempo. 3.1 La historia vivida. 3.1.1 La colonia: 1776-1808. 3.1.2 Hacia la Independencia: 1808-1821. 3.1.3 El Imperio de Iturbide: 1821-1823. 3.1.4 Los primeros pasos de la República: 1823-1827. 3.1.5 El pasado utilizado. 3.2 La vida cultural y teatral. 3.3 El autor y su obra. 4 La obra dramática de Lizardi. 4.1 Auto Mariano. 4.2 Pastorela en dos actos. 4.3 Todos contra el payo. 4.4 Los 'unipersonales'. 4.4.1 Unipersonal del Arcabuceado. 4.4.2 Unipersonal de Iturbide. 4.5 El grito de libertad en el pueblo de Dolores. 4.6 El negro sensible. 4.7 Tragedia del padre Arenas. 5 Análisis de temas comunes a varias obras. 5.1 Las mujeres. 5.2 El poder. 5.3 Historia y tiempo. 5.4 España, los españoles y el sentimiento nacional. 6 Conclusión. Anexo 1. Anexo 2. Anexo 3. Bibliografía.

Information