métissage, hybridity, and the in-between spaces of postcolonial thought are now fundamental terms of reference within contemporary critical thought.
Entwisted Tongues explores the sociohistorical and cultural basis for writing
in creole languages from a comparative framework. The rise of self-defining literatures in Atlantic creoles offers parallels with the development of national literatures elsewhere, but the status of creole languages imposes particular conditions for literary creation. After an introduction to the history of the term creole,
Entwisted Tongues surveys the history of the languages which are its focus: the Crioulo of Cape Verde, Sierra Leone Krio, Surinamese Sranan, Papiamentu (spoken in the Netherlands Antilles), and the varieties of French-based Kreyol in the Caribbean. The chapter Deep Speech turns around a trope ubiquitous in creoles, one conveying the sense that their authentic registers are at the furthest remove from the high cultures with which they are in contact; Diglossic Dilemma explores the contradictions inherent in this trope. The remaining analysis explores numerous nooks and crannies of these marginal but fascinating literatures, submitting that creoles and literature in them are
prima facie evidence of the human will to articulate speech and verbal art, even in the face of slavery, oppression and penury.
Entwisted Tongues is a work of passion that conquers through its erudition, seduces through its interpretations, and convinces through its style” in:
Research in African Literatures, Vol. 33, No. 3, Fall 2002
“…a highly recommendable source for anybody interested in creole languages, literatures, culture and history.” in:
The Carrier Pidgin, Vol. 29, Nos. 1-3, pp. 21-23
Table of contents
Preface. Introduction. Literary Lingua Franca. Littoral Interpretations. Baroque Babel. Deep Speech. The Diglossic Dilemma. Dubbing and Cloning. Travesty? Transformation! Periphery as Paradigm. Chrestomathies or Canons? Conclusion. Works Cited. Index.