Ezra Pound and Roman Poetry is an examination of a crucial phase in the development of Pound as translator and, therefore, of creative translation in the twentieth century. The book provides a survey of Pound's attempt to appropriate the poetry of Classical Rome, by tracing the histories of the poet's involvement with Horace, Virgil, Catullus, Ovid and Propertius, in order to express his own marginal position within London during the First World War. No extensive critical discussion is attempted, but attention is given to Pound's critical writings on the Latin poets as well as his translations from their work. Dr Davidson also treats other aspects of Pound's problematic relation to the Classical Tradition: the use and abuse of dictionaries; Laforgue and Baudelaire as a third term haunting Pound's translations; the difficult monolith of English classicism; the invention of an oppositional
romanitas. It is hoped that this work may encourage others to produce the comprehensive survey which Pound's sustained and Protean relationship to the classical languages would appear to demand. Pound's readings of Latin poetry are inevitably readings also of English poetry, in the context of England, and particularly London, in the first two decades of the twentieth century.
Abbreviations and References. Preface. Introduction. Chapter 1 Pound and the
Pervigilium Veneris. Chapter 2 Pound and Horace. 1 Introduction. 2 Translation of
Odes 1:11. 3 Translation of
Odes 1:31. 4 Translation of
Odes 3:30. 5 Translation of
Odes 4:10. Chapter 3 Pound and Catullus. 1 Introduction. 2 Allusions and Epigrams. 3 Translation. 4 The Cantos and Ur-Cantos. Chapter 4 Pound's
Homage to Sextus Propertius. Chapter 5 Pound and Ovid. 1 Introduction: Pound and the Metamorphoses. 2 Canto II. Chapter 6 Pound and Virgil: the
The Cantos. Appendix I A List of the References to Roman Poetry in
The Cantos. Appendix II A Note on the Relation to Pound's Metric to Classical Metres. Appendix III Sources of
Homage to Sextus Propertius. Bibliography. Index.